Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
In many countries, the volunteers who bring home-based care services to people living with HIV form the backbone of the AIDS response. Широко признается тот факт, что стигма в связи с ВИЧ и сопровождающая ее дискриминация являются значительными барьерами, препятствующими получению услуг по профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ теми, кто в них нуждается.
Service providers indicate that a particularly vulnerable target group of beneficiaries is the group of demented elderly persons, for whom there are neither adequate services in place nor are there any necessary institutional capacities for their care. Поставщики услуг сообщают, что особенно уязвимую в этом отношении целевую группу бенефициаров составляют слабоумные пожилые лица, для которых не существует адекватных услуг на местах или необходимых институциональных возможностей ухода за ними.
A priority intervention to prevent maternal mortality is ensuring functioning primary health-care systems, "from community-based interventions to the first referral-level facility at which emergency obstetric care is available". Приоритетной мерой в предотвращении материнской смертности является обеспечение работы систем первичного медико-санитарного обслуживания - «от услуг в общинах до услуг в стационаре первого уровня, позволяющем оказывать неотложную акушерскую помощь»14.
The Strategy document recognizes that the health and personal social services exist to serve the patient or client and that it must therefore be consumer orientated while placing an increased emphasis on the provision of the most appropriate care. В Стратегии подчеркивается, что цель системы здравоохранения и социальной помощи гражданам заключается в предоставлении услуг пациенту или клиенту, и поэтому основной акцент должен ставиться на удовлетворение нужд пользователя с одновременным уделением все большего внимания оказанию наиболее необходимых медицинских услуг.
The single national health-care system ensures that persons who avail themselves of medical services can choose their physician and hospital. Access to highly specialized care at regional level is ensured. Единая национальная система здравоохранения предоставила потребителям медицинских услуг право свободного выбора врача и больничной организации, обеспечила доступность высокоспециализированной помощи в регионах.
For this to happen, however, healthcare professionals must develop and provide the public with the necessary tools-education, information, and motivation-within the framework of strong and efficient primary care services. Для этого требуется активная работа по просвещению, информированию и мотивации населения в рамках развитой и эффективной системы услуг первичной медицинской помощи.
These services are critical to children's ability to reduce their risk of acquiring or transmitting HIV, to accessing HIV-specific care, treatment and support, and to better plan for their futures. Основополагающее значение для прав и здоровья детей имеет доступность услуг по добровольному конфиденциальному ВИЧ-консультированию и тестированию с уделением должного внимания изменяющейся дееспособности ребенка.
Action to upgrade delivery rooms and rank neonatal care levels (general basic care, neonatal reanimation, intensive care), in accordance with the decree referred to above. стандартизация оснащения родильных палат и иерархизация медицинских услуг, предоставляемых в неонатальный период (первичная медицинская помощь, реанимация новорожденных, интенсивная терапия) в соответствии с принятым декретом.
According to the designated care and education times, the kindergartens implement programmes for: day care, half-day care, short programmes, pilot programmes, non-institutional forms of activities for children. В соответствии с установленным расписанием предоставления услуг по уходу и воспитанию детские сады реализуют следующие программы: программу дневного ухода, программу частичного дневного ухода, краткосрочные программы, экспериментальные программы, внеучрежденческие виды деятельности, рассчитанные на детей.
In May 2006, the province unveiled an Early Learning and Child Care Plan (ELCC) as part of a commitment to ensure high-quality, affordable and accessible child care. В мае 2006 года в провинции в рамках общих усилий по обеспечению качественных и доступных услуг для детей началась реализация программы обучения и ухода за детьми в раннем возрасте (ОУДРВ).
Care users, caregivers and other stakeholders should be proactively supported to participate in the design, implementation and monitoring of care services and other relevant policies. Лицам, которым оказываются услуги по уходу, лицам, предоставляющих такие услуги, и другим заинтересованным сторонам следует оказывать более активную поддержку для обеспечения их участия в разработке и осуществлении стратегий предоставления услуг по уходу и прочих актуальных программ и контроля за ними.
A leading non-governmental provider of health services and programmes, IPPF operates an extensive network of community-based distributors, home-based care providers, mobile clinics, volunteer peer educators, midwives and support groups. Будучи основным неправительственным поставщиком услуг и программ в области здравоохранения, МФПР располагает широкой сетью общинных дистрибьюторов, домашних поставщиков услуг, мобильных клиник, добровольцев-пропагандистов, акушерок и групп поддержки.
The Committee is also concerned at the non-identification of a large number of HIV-positive pregnant women owing to the limited coverage of antenatal care services, access to counselling and testing, which increases the risks of children to be infected. Комитет также обеспокоен невыявлением большого числа ВИЧ-инфицированных беременных женщин ввиду ограниченного характера услуг по антенатальному наблюдению, консультированию и тестированию, что повышает риск инфицирования детей.
In addition, the supplier of certification services is expected to exercise reasonable care to ensure the accuracy and completeness of all material representations it makes in connection with a certificate. В единообразных правилах также приводится открытый перечень примерных факторов для оценки надежности систем, процедур и людских ресурсов поставщика сертификационных услуг.
Despite their limited resources, those establishments have been the main care centres for older people, providing room and board, medical services and religious, social and recreational activities. Помимо этого, существуют другие общественные формы ухода, благодаря которым расширяется сеть услуг, оказываемых престарелым людям.
Number of persons living with HIV provided with total care, including antiretrovirals Число ЛМВИЧ, получающих полный спектр услуг, включая АРВ-препараты
In this case, the issue at stake is to determine what is the spectrum of persons to whom a certification services provider would owe a duty of care. В данном случае речь идет об определении круга лиц, по отношению к которым поставщик сертификационных услуг несет обязательство действовать осмотрительно.
This commission is not authorized to recommend alternatives to institutional care, and even if it did, there are not enough services available for most of these children. Даже в случае рекомендации такого ухода со стороны ВППК, существует слишком малое количество услуг, доступных для большинства таких детей.
Home care: this is considered to be a model of the services that are provided free of charge. уход на дому: является примером услуг, предоставляемых бесплатно.
It addresses the questions of access to facilities and services, the treatment of health-care providers, and quality of care, among many other aspects. Наряду с другими многочисленными аспектами в нем рассматриваются вопросы, касающиеся доступа к медицинским учреждениям и услугам, отношения со стороны поставщиков медицинских услуг и качества медицинских услуг.
It will also improve knowledge of, and access to, maternal and child care, child-rearing practices and early childhood and "youth-friendly" services. Это позволит повысить осведомленность в вопросах, касающихся здоровья матери и ребенка, воспитания детей и предоставления услуг по уходу за маленькими детьми и услуг для молодежи и расширить доступ к ним.
Hospital services and specialized care should be improved; supplies should be made available, and discrepancies in the quality of services provided should be eliminated. Необходимо улучшить общие и специальные медицинские услуги, развивать медицинскую инфраструктуру и устранить неравенство в качестве предоставляемых услуг.
Home care involves the provision of community-care, advisory and other socially-oriented services that are determinate upon a citizen's state of health, as stated in his/her medical report, as well as personal needs. Обслуживание на дому граждан осуществляется путем предоставления им, в зависимости от состояния здоровья по медицинскому заключению и характера нуждаемости, социально-бытовых, консультативных и иных социальных услуг.
Maternal and child protection focuses on four key areas: - Prenatal monitoring; - Assisted childbirth, associated care and neonatal resuscitation; - Post-natal monitoring; - Birth spacing. Охрана материнства и детства строится на четырех основных принципах: дородовой уход; квалифицированное акушерство, оказание услуг и неонатальная реанимация; постнатальное наблюдение; регулирование деторождения.
Particularly, the monetary value of the "elderly care and childcare services done by family members" was calculated by applying the above-mentioned opportunity cost method. На практике денежная стоимость "услуг по уходу за престарелыми и детьми, оказываемых членами семьи" рассчитывалась с использованием упоминавшегося выше метода исчисления упущенных возможностей.