Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
ECPAT provides support in the form of care and services for child victims throughout the process of physical, emotional, social, and spiritual recovery. ЭКПАТ обеспечивает поддержку в виде предоставления заботы и услуг пострадавшим детям на протяжении всего процесса их физического, психического, социального и духовного восстановления.
The economic and social status of carers should be strengthened by establishing social protection systems and both cash and non-cash mechanisms to ensure sustainable provision of such care. З. Экономический и социальный статус лиц, обеспечивающих уход, необходимо повысить путем создания систем социальной защиты, а также денежных и неденежных механизмов по обеспечению устойчивого оказания таких услуг по уходу.
These measures should result in substantial improvement to the quality of the range of day care centre and day nursery offerings. Запланированные меры должны ощутимо повысить качество услуг, предлагаемых дневными детскими садами и яслями.
Through working partnerships between local Government, health services and service providers, it promotes and provides straightforward, cost-effective and reliable housing-related solutions that complement available care services and support independent living. В рамках рабочего партнерства между местным правительством, службами здравоохранения и провайдерами услуг эта программа предлагает и предоставляет простые, затратоэффективные и надежные решения в сфере жилья, которые дополняют имеющиеся социальные услуги и помогают обеспечить независимость в жизни.
Local authorities also have greater flexibility in developing models of service delivery in rural areas, e.g. childcare provided through childminders rather than centre-based care. Кроме того, местные органы власти имеют больше возможностей для использования гибких подходов при разработке моделей предоставления услуг в сельских районах, например организации ухода за детьми с помощью приходящей няни, а не на базе детского центра.
Comprehensive health associations 622. These associations ensure the provision of care by a front-line multidisciplinary - medical, psychological and social - team. Такие ассоциации представляют собой структуры, обеспечивающие оказание услуг группой специалистов различного профиля, работающих на местах и оказывающих медицинскую, психологическую и социальную помощь.
In May 2003, the Government invited commissioning bodies and/or service providers in health and social care to bid to become a Supporting People Health Pilot. В мае 2003 года правительство предложило потенциальным подрядчикам и/или провайдерам услуг в сфере здравоохранения и социального обеспечения участвовать в конкурсе на получение заказов в рамках пилотного проекта по содействию улучшению здоровья населения.
According to the 2001 Census, there are nearly 5.9 million people in the UK who provide unpaid care. 58% are female. Согласно данным переписи населения 2001 года, около 5,9 млн. лиц в Соединенном Королевстве занимаются бесплатным предоставлением услуг по уходу. 58% из них составляют женщины.
In 2001 12% of all females compared to 9% of males said that they provided care. В 2001 году 12% женщин и 9% мужчин занимались предоставлением услуг по уходу.
The midwife will be present throughout the birth and remain accountable for all the midwifery care provided during labour and birth. Акушерка присутствует в течение всего процесса родов и отвечает за предоставление всех связанных с деторождением услуг.
Furthermore, establishing maternity waiting homes and improving timely antenatal care were found to be effective strategies to increase skilled attendance at birth in Eritrea and Mongolia. Кроме того, создание приютов для беременных женщин и повышение качества и своевременности оказания услуг в дородовый период были признаны эффективными стратегиями повышения показателей присутствия на родах квалифицированного персонала в Эритрее и Монголии.
Integrating primary prevention services into services targeting prevention of mother-to-child transmission of HIV increases access to testing and care and uptake of services. Включение первичных услуг в области профилактики в услуги по обеспечению предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку способствует расширению доступа к тестированию и уходу и охвату услугами.
It has announced free health-care services up to district-level hospitals and free maternity care in all health institutions. Мы объявили о предоставлении бесплатных услуг в области здравоохранения вплоть до районных больниц и бесплатных услуг в области охраны материнства во всех медицинских учреждениях.
Burkina Faso implemented a system of cost-sharing for delivery, obstetric and neonatal care to increase women's use of health services. Буркина-Фасо ввела у себя систему долевой оплаты услуг по родовспоможению, акушерской и послеродовой помощи в целях расширения охвата женщин этими услугами.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Также были получены данные о том, что оказание срочных травматологических услуг имеет большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий.
Many families and individuals needing care suffer from poverty owing to the costs associated with purchasing it. Из-за высокой стоимости услуг по уходу многие семьи и лица, нуждающиеся в уходе, живут в нищете.
UNICEF will help to ensure that HIV/AIDS systems and capacity are strengthened and that essential prevention, care, support and treatment services benefit pregnant women, children and adolescents in post-crisis situations. ЮНИСЕФ будет оказывать содействие укреплению систем и потенциала в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также обеспечению предоставления основных услуг по профилактике, уходу, поддержке и лечению беременным женщинам, детям и подросткам, находящимся в посткризисных ситуациях.
The social protection scheme is implemented via the program of economic assistance, program of payment of persons with limited skills and potentials and social care services. Система социального обеспечения действует через реализацию программы экономической помощи, программу выплаты пособий лицам с ограниченной трудоспособностью и возможностями и оказания услуг по социальному уходу.
The Flemish care insurance provides for a flat-rate benefit towards covering non-medical expenses incurred by persons suffering from significant and prolonged reduced autonomy. По линии страхования услуг по уходу во Фландрии предусматривается выплата фиксированных сумм на покрытие немедицинских расходов для лиц, мобильность которых серьезно ограничена в течение длительного времени.
There are eight care insurance funds. They have the following tasks: Существует восемь касс страхования услуг по уходу, имеющих следующие задачи:
The first four integrated domestic care units have been accredited. They had been launched as pilot projects in 2000. С согласия служб, обеспечивающих оказание комплексных услуг по уходу на дому, была продолжена реализация четырех экспериментальных проектов, начатых в 2002 году.
A provincial framework for long-term care and supportive services is also being developed and will assist the housing needs of people with mental illness, addictions and mental health problems. Кроме того, разрабатываются провинциальные основы для долгосрочного ухода и вспомогательных услуг, в рамках которых лицам, страдающим от психических заболеваний, наркомании и алкоголизма, будет оказываться помощь в удовлетворении жилищных потребностей.
The provision of these services is based on the relevant "rules for comprehensive care", the implementation of which requires systematic and co-ordinated work with the community. Такое предложение услуг подкрепляется соответствующими "Нормами комплексного обслуживания", соблюдение которых диктует необходимость систематической работы и ее координации с потребностями общества.
There are 86 centres operating in the oncology care network, providing care-related services. В стране имеется 86 онкологических центров, оказывающих различные виды медицинских услуг при онкологических заболеваниях.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) facilitated an inclusive, nationally led consultation to identify the main barriers to universal access to HIV prevention, treatment, care and support services. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) оказала содействие в проведении по всей стране консультаций с участием всех слоев общества, чтобы выявить основные препятствия на пути обеспечения всеобщего доступа к мерам по предупреждению и лечению ВИЧ, уходу за больными и оказанию услуг по поддержке.