Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
The leading causes of these deaths - pneumonia, diarrhoea, malaria and measles - are all preventable through cost-effective improvements in neonatal and maternal care and basic health services. Основные причины такой смертности - воспаление легких, диарея, малярия и корь - вполне можно предотвратить путем принятия экономически эффективных мер по охране здоровья детей в неонатальный период и по охране здоровья матерей, а также путем предоставления базовых медицинских услуг.
A community-mobilizing environment that links testing to treatment and care services, conversely, encourages voluntary testing while decreasing stigma and discrimination. Налаживание на местном уровне эффективного перехода от проведения обследований к организации лечения и оказанию других медицинских услуг, напротив, способствует добровольному прохождению обследований и отказу от стигматизации и дискриминации.
(b) Provide support for child care and other services to enable mothers to continue their schooling; Ь) поддержка деятельности по обеспечению ухода за детьми и оказанию других услуг в целях создания условий для того, чтобы женщины могли продолжать свое школьное образование;
War-trauma counselling centres reach out to families supported by the community social service centres, which provide credit, child care and training to single-parent families. Консультационные центры по уменьшению последствий психологической травмы, нанесенной войной, оказывают помощь семьям при поддержке общинных центров социальных услуг, которые предоставляют кредиты, услуги по уходу за детьми и консультативное обслуживание семьям с одним родителем.
SCLD stated that cuts to "care packages" or the Disability Living Allowance (DLA) will constrain the independence and community participation of people with disabilities. ШКИН заявила, что сокращение расходов на "ассортимент услуг" или "пособия на проживание инвалидов" (ППИ) сократит независимость инвалидов и понизит степень их участия в жизни общества.
For instance, in comparison to other countries, domestic help and child care were rather expensive and, although kindergartens and other day-care facilities were widely available, they had limited opening hours. К примеру, по сравнению с другими странами стоимость услуг домработниц и лиц, присматривающих за детьми, довольно высока, и, хотя в стране существует множество детских садов и других учреждений по уходу за детьми в дневное время, эти учреждения работают по строго определенному графику.
However, while the health system and quality of care has improved significantly, provision of services has been overwhelmed by HIV/AIDS pandemic. Botswana has a 17.1% prevalence rate among people aged above 18 months (BAIS II, NACA 2004). Несмотря на значительное развитие системы здравоохранения и повышение качества предоставляемых услуг, медицинское обслуживание не справляется с пандемией ВИЧ/СПИДа. 17,1 процента населения Ботсваны в возрасте старше 18 месяцев поражено этим заболеванием (второе обследование по вопросу о последствиях СПИДа в Ботсване, НКАС, 2004 год).
In this instance, the revision has mainly taken place in the level of benefits, for example long-term nursing services, dental care, optical appliances, etc. В данном случае пересмотру подвергается главным образом объем услуг, например долговременных услуг по уходу, оказываемых средним медицинским персоналом, стоматологических услуг, устройств для коррекции зрения и т.д.
While at-home care services have been expanded significantly, additional provisions, including budget allocations, are required to support a growing number of extremely frail older persons and their caregivers. Несмотря на значительное расширение сферы оказания услуг по уходу на дому, требуются дополнительные ассигнования, в том числе бюджетные ассигнования, для обеспечения поддержки возрастающему количеству весьма слабых лиц пожилого возраста и лиц, обеспечивающих уход за ними.
The main task of the occupational health services is to promote health and monitor the effects of health related risks, but they also include GP or specialist care services. Основная задача услуг в области гигиены труда сводится к охране здоровья на рабочих местах и контролю за воздействием смежных рисков на состояние здоровья, однако они также включают в себя обслуживание общепрактикующими врачами и специалистами.
The Trust Fund for Soroptimist Day Care Centres for the Elderly Act was enacted in 2004 to set up a Trust Fund to establish and operate day care centres to provide day care, nursing and other services to the elderly and promote the welfare of the elderly generally. Закон о Целевом фонде для создания сороптимистических центров дневного ухода за престарелыми был принят в 2004 году с целью учреждения целевого фонда для создания и обслуживания центров дневного ухода за престарелыми, оказания им медицинских и других услуг и обеспечения их благосостояния в целом.
The health reform bill is largely ignoring the realities of the age wave that's coming, and the implications for what we need to do to change not only how we pay for care, but deliver care in some radically different ways. Проект реформы здравоохранения по большей части не учитывает ни реалии старения населения, ни того, что нам нужно сделать, чтобы не просто изменить систему оплаты услуг здравоохранения, а чтобы ввести кардинально новые методы предоставления этих услуг.
Of the total health expenditures 55 per cent goes to secondary care, 34 per cent goes to preventive and primary care, while the remaining 11 per cent goes to other aspects. Особенно это касается обеспечения медицинских услуг домохозяйствам за наличный расчет. ), тогда как остальные 11% - на другие аспекты
The level of co-payment by refugees stood at 25 per cent for secondary care and 30 per cent for specialized life-saving care. However, owing to increased poverty, many refugees were unable to contribute towards the cost of their treatment. Сумма выплат в счет совместного покрытия расходов беженцев за услуги в больницах составила 25 процентов в случае специализированных медицинских учреждений и 30 процентов в случае оказания специальных услуг, необходимых для спасения жизни.
Innovative forms of care service provisions were revealed as well, while training to formal and informal caregivers is provided in most members and associate members to ensure the continuum of care and services for older persons. Кроме того, были выявлены инновационные формы в области ухода за пожилыми людьми, при этом в большинстве членов и ассоциированных членов предоставляются услуги подготовки для лиц, ухаживающих за пожилыми людьми в формальном и неформальном секторе для обеспечения непрерывности медицинской помощи и услуг для пожилых людей.
With regard to risks related to pregnancy and childbirth, insured women are entitled to the necessary prenatal and obstetric care during pregnancy and in and after childbirth, over and above any care to which they may be entitled in the event of illness. Законом устанавливается, что в период беременности, родов и после родов, в зависимости от состояния здоровья, женщины имеют право на медицинскую и акушерскую помощь, которая предоставляется независимо от медицинских услуг, оказываемых в случае болезни.
Full-time care institutions of various types are set up within municipalities and various forms of part-time social service provision (such as day centres, community centres, care at home) are used. Муниципалитетами созданы различные виды работающих полный рабочий день учреждений по присмотру за детьми и используются различные формы рассчитанных на неполный рабочий день социальных услуг (таких, как группы продленного дня, общинные центры, присмотр на дому).
The establishment of an Addictions Working Group to design community care protocols for community caregivers and coordinators, including induction programmes, low-threshold, and daytime community care; создание Рабочей группы по проблемам наркомании и токсикомании в целях разработки инструкций по организации лечения на уровне общин для поставщиков услуг и координаторов, которые включают вводные программы, низкие пороговые параметры и методику дневного ухода на уровне общин;
Gerezman Solutions provides full range of professional grave care services in Armenia, including floral deliveries, restoration, grave stone design and installation... Компания Герезман Солюшнз предоставляет полный комплекс услуг по строительству, реставрации или уходу за могилами в Армении.Компания Герезман Солюшнз предоставляет уникальную возможность для диаспоры, а также местного населения. У нас Вы можете заказать услуги по уходу за могилами близких Вам людей в Армении.
We care a lot about our clients, and our care is reliability of services we offer! Our most competent professionals will make sure you get only the best and most reliable treatment. Мы заботимся о наших клиентах, и эта забота проявляется в первую очередь в надежности предоставляемых услуг!
The Committee reiterates its concern at the high number of children in need of alternative care, the insufficient capacity of alternative care facilities and the lack of support for the existing ones. развивать, стандартизировать и контролировать качество альтернативного ухода за детьми, а также связанных с ним программ и услуг.
By law, social services are: counselling; provision of prosthetic, orthopaedic and other appliances; domestic services; housing services; foster care; care and rehabilitation in social welfare institutions Чаще всего они предоставляются в виде социальных консультативных услуг, обеспечения протезами, ортопедическими и другими аппаратами, а также в виде и реабилитации в благотворительных учреждениях.
All preventive care The minimum activity package, which comprises the expanded vaccination programme, all maternity services, prenatal consultations, delivery facilities and related care минимальный набор услуг, включающий расширенную программу вакцинации, прием родов, гинекологические и акушерские услуги, дородовые консультации, прием родов и последующий уход;
The Integrated Care Center Services for Senior Citizens and Children enables the children attending the regular day care session to have older persons as resource persons to talk about values. Комплексная программа оказания услуг по уходу за престарелыми и детьми в дневное время позволяет детям, посещающим такие заведения, в контакте с престарелыми осваивать основы жизни.
The health reform bill is largely ignoring the realities of the age wave that's coming, and the implications for what we need to do to change not only how we pay for care, but deliver care in some radically different ways. Проект реформы здравоохранения по большей части не учитывает ни реалии старения населения, ни того, что нам нужно сделать, чтобы не просто изменить систему оплаты услуг здравоохранения, а чтобы ввести кардинально новые методы предоставления этих услуг.