Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Special attention will be paid to the grounds of support for family care, the number of caretakers, the free-time arrangements of the caretakers and the availability of sufficient support services. Особое внимание будет уделяться основаниям для оказания социальной помощи семьям, количеству лиц, имеющих право на получение помощи, договоренностям о работе опекунов в нерабочее время и наличию достаточных вспомогательных услуг.
UNICEF is spearheading a collaborative effort with the United States Agency for International Development, UNAIDS, the Earth Institute and the Futures Group to estimate the costs for providing a comprehensive package of care and support activities for orphans in sub-Saharan Africa. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в усилиях, предпринимаемых совместно с Агентством Соединенных Штатов по международному развитию, ЮНЭЙДС, Институтом Земли и Группой прогнозов для оценки расходов, связанных с предоставлением комплекса услуг по обеспечению ухода и помощи для сирот в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
The mechanisms (concept) such as "de-institutionalization of children and alternative care" and "organization of social services for children" have been developed and their piloting is planned for this year. Разработаны процедуры (концепции) "расселения детей из детских домов и альтернативного ухода за детьми", а также "организации социальных услуг для детей", апробация которых запланирована на текущий год.
There was also greater involvement of primary care and other health-care facilities, correctional institutions, community institutions and specialized addiction treatment facilities in the provision of treatment services. К оказанию лечебных услуг стали также шире использоваться учреждения по оказанию первичной медико - санитарной помощи и другие лечебные центры, исправительные учреждения, общинные организации и специализированные наркологические центры.
The infrastructure of public service distribution, including the social care services, health and educational service is very poor in rural areas, particularly in the urban and outskirt-urban areas, with large informal dwelling locations on the account of domestic migration. Инфраструктура государственных услуг, в том числе в области социального обеспечения, здравоохранения и образования, развита очень слабо, особенно в сельских районах, и еще хуже дело обстоит в городских и пригородных районах с их массовыми несанкционированными поселениями внутренних мигрантов.
The factors that contribute to crime, such as lack of post-prison reintegration (after care) programmes, which is one of the indicators of social exclusion, and lack of employment or of access to good health and housing services, all need to be addressed. Необходимо учитывать все факторы, способствующие преступности, как, например, отсутствие программ реинтеграции после отбывания срока наказания (последующих услуг), которое является одним из показателей социальной изоляции, и отсутствие занятости или доступа к качественным услугам в области медицинского обслуживания и обеспечения жильем.
Membership of a care insurance fund is compulsory for persons 25 years old or more: Обязательное заключение в одном из отделений страховой компании договора о страховании услуг для лиц старше 25 лет,
Systemically, access to health services is hampered by low health coverage, the cost of services, organizational shortcomings in the provision of care, and lack of integration of related programmes (Nutrition, the Expanded Programme on Immunization (EPI), STDs/AIDS). С позиций системного подхода отрицательное воздействие на доступ к таким услугам оказывает слабый охват медицинскими услугами, их стоимость, проблемы на уровне организации системы предоставления услуг и отсутствие координации со смежными программами (питание, Расширенная программа иммунизации (РПИ), ЗППП/СПИД).
Since that time, the objective is to shape the entire geriatric network in order to coordinate gerontological care in the city, in the hospital and in the medium- and long-term institutions while guaranteeing access to these services to all persons concerned, regardless of their income. С тех пор задача заключается в том, чтобы структурировать гериатрическую сеть и скоординировать оказание геронтологических услуг в городе, в госпитале и в центрах среднесрочного или длительного лечения, гарантировав тем самым их доступность всем тем, кто в них нуждается, независимо от уровня дохода.
Financing health service delivery is a major challenge as the current expanded demand on the resources, combined with the human resource constraints from migration of health personnel, can potentially overwhelm the primary care delivery process. Дело в том, что расширившийся в настоящее время спрос на ресурсы в сочетании с трудностями подбора кадров по причине их миграции способен в будущем нарушить процесс предоставления услуг в области первичной медико-санитарной помощи.
The hospital has made progress in installing a delivery room designed for vertical births and training midwives who work with the hospital for example by referring pregnant women to health-care facilities and by providing care. В госпитале было создано отделение для принятия родов в вертикальном положении и для подготовки акушерок, которые взаимодействуют с госпиталем в таких вопросах, как прием беременных женщин в медицинских учреждениях и оказание им медицинских услуг.
Because of the strong Government commitment to improve quality of care and service delivery in Rwandan hospitals, the Kigali King Faisal Hospital recently received a two year accreditation status from the Council for Health Services Accreditation of South Africa (COHSASA). Благодаря неуклонной решимости правительства улучшить качество помощи и оказания услуг в стационарах Руанды, больница им. короля Фейсала в Кигали недавно получила статус двухгодичной аккредитации от Совета по аккредитации служб здравоохранения Южной Африки (САСЗСА).
Strengthening and sustaining health requires a "continuum of care" and a "life-cycle approach", providing social protection and health coverage in an effective and affordable way, integrated into an essential primary health-care package. Для укрепления и поддержания здоровья людей необходимы «непрерывное оказание помощи» и применение «подхода, предусматривающего оказание помощи на протяжении всей жизни человека», обеспечение эффективной социальной защиты и доступного медицинского обслуживания и страхования в рамках основного пакета услуг в области первичной медико-санитарной помощи.
With the Act, home-visit bathing or care services are also provided. Законом также предусмотрена организация услуг по помывке и уходу за пациентами на дому;
First, we must recognize that the crisis in human resources for health is limiting the ability of many of the hardest-hit countries, especially in sub-Saharan Africa, to scale up HIV/AIDS prevention, care and treatment services. Во-первых, мы должны признать, что кризис людских ресурсов в области здравоохранения ограничивает потенциал наиболее пострадавших от эпидемии стран, особенно стран Африки к югу от Сахары, в плане наращивания усилий по предоставлению услуг в области профилактики ВИЧ/СПИДа, ухода и лечения.
(m) Encourage Member States to strengthen efforts to improve emergency trauma care and rehabilitation services within their countries; м) предложила государствам-членам активизировать усилия по улучшению служб, занимающихся предоставлением неотложной медицинской помощи в случае травматизма и оказанием услуг по медицинской реабилитации;
In the face of these challenges, the Health Ministry has taken steps to place the health sector on a footing where it can ensure and promote public health through high-quality preventive and curative care and rehabilitation. Столкнувшись с такими проблемами, Министерство здравоохранения приняло меры к тому, чтобы помочь сектору здравоохранения выполнить возложенную на него миссию по обеспечению и улучшению состояния здоровья населения путем предоставления качественных услуг в области профилактики, лечения и реабилитации в рамках действующих медицинских учреждений.
Short programmes last from 240 to 600 hours annually and are intended for children in remote areas or areas facing a demographic risk, from three years to school age, consisting of care and education with or without feeding. Продолжительность краткосрочных программ составляет от 240 до 600 часов ежегодно, и они рассчитаны на детей из отдаленных или неблагополучных с демографической точки зрения районов в возрасте от трех лет и до достижения школьного возраста и состоят в предоставлении услуг по уходу и воспитанию с кормлением или без него.
Further comments made by VFHA were that adequate funding would help to address gaps in service delivery such as contraceptives/commodity security, research programmes, and to make care, treatment, contraceptives including emergency pills more accessible to the poor and underserved populations. АСЗВ далее отметила, что адекватное финансирование помогло бы устранить пробелы в оказании услуг, таких как обеспеченность средствами контрацепции/медицинскими материалами, и в программах исследований, а также повысить доступность ухода, лечения и контрацепции, включая экстренные средства контрацепции, для бедных и недостаточно обслуживаемых групп населения.
The NSF focuses on rooting out age discrimination, providing people-centred care, promoting older women and men's health and independence, and fitting services around older women and men's needs. НПП преследует такие цели, как ликвидация дискриминации на основании возраста, организация обслуживания, ориентированного на нужды конкретного человека, содействие укреплению здоровья престарелых женщин и мужчин и их большей независимости и ориентация услуг на нужды престарелых женщин и мужчин.
Access of HIV-positive mothers to care, support and treatment through PMTCT-Plus services and child-care points, including through procurement services Доступ ВИЧ-инфицированных матерей к услугам в области ухода, поддержки и лечения через систему «ППВМР-плюс» и центры по уходу за детьми, в том числе с помощью услуг по закупкам
In rural areas, the accessibility of care is between 60 and 65 per cent depending on the district, and use is between 40 and 50 per cent. В сельской местности доступность услуг, в зависимости от района, составляет Доступ к медицинским услугам, в зависимости от конкретных районов, имеют -65%, а их использование сельских жителей, из которых этими услугами практически пользуются 40-50%.
(b) Ensure quality counselling services, and technical standards of care, as well as informed and free consent in a context of confidentiality and respect; Ь) обеспечивать качественную консультативную помощь и принимать технические стандарты в отношении медицинской помощи, а также следить за тем, чтобы оказание услуг осуществлялось на основе осознанного и добровольного согласия в условиях конфиденциальности и уважения личности;
With respect to maternal mortality, she said that health workers emphasized prenatal, maternal, and post-natal care, as well as the use of contraceptives. Что касается материнской смертности, оратор отмечает, что медицинские работники акцентируют внимание на медицинском обслуживании в период беременности, оказании услуг матери и ребенку и медицинском обслуживании после родов, а также на использовании контрацептивов.
The comparison of emergency obstetric care utilization rates during DSI in the study areas suggests that while upgrading facilities increases utilization rates, combining upgrading with community mobilization increases it even more. Сравнение показателей использования услуг скорой акушерско-гинекологической помощи в период осуществления инициативы «За безопасное материнство» в исследуемых районах Динаджпура свидетельствует о том, что, хотя улучшение учреждений содействует повышению показателей использования, сочетание работы по улучшению с деятельностью по мобилизации общин повышает их еще в большей степени.