Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
To provide affordable medical services at high standards of care. Обеспечить предоставление качественных и доступных медицинских услуг.
Efforts have been made to revise the plan designs to ensure that preventive care is fully covered and encouraged. Были предприняты усилия по проведению обзора структуры планов, с тем чтобы обеспечить полное покрытие и поощрение услуг по профилактике.
Programmes promoting reproductive rights, for example, ignored quality of care and inequalities in access to services. Например, в рамках программ содействия обеспечению репродуктивных прав не учитывались качество предоставляемых услуг и неравенство в доступе к услугам.
(b) Renew and strengthen determination to deliver HIV treatment, care and support services to those who need them. Ь) подтвердить и усилить решимость содействовать оказанию всем, кто в этом нуждается, услуг по лечению ВИЧ, уходу и поддержке.
Necessary measures range from the adoption of appropriate labour regulations to the provision of quality services to support care. Диапазон необходимых мер варьируется от принятия соответствующего трудового законодательства до оказания качественных услуг в поддержку обеспечения ухода.
Instead, grandmothers, aunts or older girls struggle to fill the care deficit. Вместо этого огромные усилия в целях компенсации дефицита услуг по уходу прилагают бабушки, тети или старшие девочки.
This includes provision of impartial care and services by health professionals to people affected by conflict. Это предусматривает беспристрастный уход медицинских работников за людьми, пострадавшими в конфликте, и предоставление им соответствующих услуг.
The State provided a range of free medical services to children and primary care was guaranteed by the State health system. Государство предоставляет ряд бесплатных медицинских услуг детям, а государственная система здравоохранения гарантирует первичное медико-санитарное обслуживание.
1.8 Early childhood care and development services confront considerable challenges, creating risks for the future generations. 1.8 Оказание услуг по уходу за детьми и развитию детей в раннем возрасте весьма затруднено, что подвергает риску будущие поколения.
States should prioritize prevention and the institutionalization of care in order to ensure that institutionalization of young people is a last resort. Государствам следует уделять первоочередное внимание превентивной деятельности и институционализации услуг ухода, чтобы гарантировать, что лишение молодых людей свободы будет использоваться в качестве последней меры.
Access to needed prevention, treatment, rehabilitation and palliative care and promotion of good practices for health helps people maintain and improve their health. Доступ к необходимым услугам в области профилактики, лечения, реабилитации и паллиативной терапии, а также поощрение надлежащей практики предоставления услуг здравоохранения помогают людям сохранять и укреплять свое здоровье.
Global care workers at the interface of migration and development «Глобальный рынок труда в сфере услуг по уходу на стыке миграции и развития»
Antenatal care attendance by couples helps reduce the harmful consequences experienced by pregnant women who test positive. Оказание парам услуг дородового ухода помогает сократить отрицательные последствия положительного диагноза для беременных женщин.
Comprehensive and up-to-date records should be maintained regarding the administration of alternative care services, including detailed files on all children in their care, staff employed and financial transactions. Необходимо вести всесторонние и обновляемые записи о предоставлении услуг по альтернативному уходу, включая подробные досье на всех детей, находящихся на попечении, штатных сотрудников и обо всех финансовых операциях.
The development of high-quality, affordable and sustainable health and care services, in particular long-term care, is one of the biggest challenges of rapidly ageing societies. Создание служб по оказанию высококачественных, доступных и стабильных услуг в области здравоохранения и ухода, в частности услуг в случае продолжительных заболеваний, является одной из наиболее серьезных проблем стран, в которых наблюдается быстрый процесс старения населения.
That model is primarily centred on rural care, with such key stakeholders as community workers, health-care personnel and for-profit and not-for-profit institutions joining together in a single effort to ensure the genuine integration of care. Такая модель ориентирована главным образом на предоставление ухода в сельской местности, и в рамках этой модели ключевые заинтересованные стороны - социальные работники на уровне общины, медперсонал, коммерческие и некоммерческие учреждения - объединяют усилия в едином стремлении обеспечить подлинный комплекс услуг по уходу за больными.
These services include parenting education, day care, family support and youth services, social work and alternative care. Подобные услуги включают в себя разъяснительную работу с родителями, присмотр за детьми в дневное время, поддержку семей и предоставление услуг молодежи, социальную работу и альтернативные методы ухода за детьми.
To increase the supply of child care, the Government has committed to provide up to 260 early learning and care centres, which will be built on school grounds or community land where possible. 9.33 В целях расширения услуг по уходу за детьми правительство взяло на себя обязательство организовать 260 центров дошкольного обучения и ухода, которые будут строиться на территории школ или на общественных землях, где это возможно.
Strengthen the delivery of quality care, especially for obstetric and paediatric care, at hospitals in remote areas through complementary package of activities (CPA) увеличить предоставление квалифицированной медицинской помощи, особенно акушерской и педиатрической, и ухода в больницах в отдаленных районах путем предоставления комплекса дополнительных услуг;
To this end, standards should be developed for training in palliative care, and multidisciplinary approaches encouraged for all service providers of palliative care. С этой целью следует разработать нормы подготовки специалистов по паллиативному уходу и поощрять многопрофильный подход со стороны всех, кто занимается оказанием услуг по паллиативному уходу.
In addition, long distances and high costs hinder victims' access to care. Кроме того, некоторых потерпевших останавливают удаленность медицинских учреждений и высокая стоимость услуг.
Patients may be assessed for overseas treatment and specialized care, such as radiology. В отношении пациентов может быть принято решение о лечении за границей или об оказании специализированных услуг, таких как радиология.
This kind of care is paid from public health insurance funds. Оплата такого рода услуг осуществляется из государственного фонда медицинского страхования.
A recovery-oriented continuum of care would include and integrate the full range of services listed in the questionnaire. Ориентированный на выздоровление непрерывный комплекс услуг по уходу будет включать и объединять весь спектр услуг, перечисленных в вопроснике.
The services include: calling ambulance; contacting the relatives or other persons; and providing regular care reminders or social contacts. В число предлагаемых ею услуг входит вызов "скорой помощи", установление контакта с родственниками или другими лицами, регулярные напоминания о медицинских предписаниях и помощь в поддержании социальных связей.