Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Support during and after conflict will continue to be provided for the care and counselling of unaccompanied children; family tracing and reunification; and the restoration of basic services, including education. Поддержка в период и после конфликта будет по-прежнему предусматривать лечение и консультирование беспризорных детей; поиск родных и объединение семей; и восстановление системы основных услуг, в том числе образования.
Experience shows that major advances in nutritional status among children and women also depend on improvements in basic services, including access to clean water, and in care practices during pregnancy and early childhood. Опыт показывает, что существенные успехи в улучшении питания детей и женщин достигаются также благодаря повышению качества базовых услуг, включая доступ к чистой воде, и ухода в период беременности и в раннем детстве.
It is also unlikely that social and welfare services in many countries in the region will have the capacity to provide the care and support for these large numbers of orphaned children. Маловероятно также, что сектор социальных услуг и социального обеспечения во многих странах этого региона будет в состоянии обеспечить уход за столь большим числом детей-сирот и оказание им поддержки.
The opportunity provided by the increase in treatment programmes should be seized in order to integrate a number of services into a complete package of AIDS care and to strengthen monitoring mechanisms so as to ensure that women, girls and vulnerable populations have equal access. Возможность, предоставляемую расширением числа лечебных программ, надлежит использовать для включения во всеобъемлющую стратегию обеспечения ухода за больными СПИДом всего ряда услуг и для укрепления механизмов контроля, с тем чтобы предоставить равный доступ к ним женщинам, девочкам и уязвимым слоям населения.
It was noted that the resources earmarked for consultants had a tendency to grow and care should be taken to use consultants for substantive programmes and not for administration. Было отмечено, что объем ресурсов, выделяемых для оплаты услуг консультантов, постоянно увеличивается и что необходимо принять меры к тому, чтобы консультанты использовались лишь для основных программ, а не для административной деятельности.
In addition, countries are urged to make maximum use of qualitative techniques to evaluate the quality of care provided, such as in-depth maternal audits and case reviews. В дополнение к этому странам настоятельно рекомендуется максимально широко использовать методы, позволяющие оценивать качество предоставляемых услуг, опираясь, в частности, на углубленные опросы матерей и анализ конкретных случаев.
Total number and percentage of NGOs committed to the quality of care approach Общее число и доля (в процентах) НПО, занимающихся повышением качества услуг
The National Tripartite Commission on Population and Development, created in August 1997 with UNFPA support, was one of the mechanisms through which the Fund had worked to strengthen and improve quality of care. Национальная трехсторонняя комиссия по народонаселению и развитию, учрежденная в августе 1997 года при поддержке ЮНФПА, - один из механизмов, с помощью которых Фонд добивается повышения качества услуг.
Consumer cooperatives are no longer allowed to serve non-members, but the notice issued by the Ministry of Health and Welfare in 1993 allows them to offer certain kinds of care services to non-members. Потребительским кооперативам более не разрешалось обслуживать нечленов, однако в соответствии с уведомлением, распространенным в 1993 году министерством здравоохранения и социального обеспечения, они получили право предлагать некоторые виды услуг нечленам.
In addition, a technical assistance programme, undertaken in collaboration with the Lagos Island Association of TBAs, is yielding valuable data on ways to improve the quality of care provided by TBAs. Кроме этого, осуществляемая в сотрудничестве с Лагосской островной ассоциацией традиционных акушерок программа оказания технической помощи позволяет получать ценную информацию о путях повышения качества услуг, оказываемых традиционными акушерками.
The pressure for more community based services to replace the heavy reliance on institutional care represents a call for creativity in service structures. Необходимость расширения услуг, предоставляемых на уровне общины, и ослабления зависимости от институциональных услуг требует от соответствующих подразделений проявления творческого подхода.
At a service level (for example, to document the utilisation of services or the effectiveness of interventions to develop heath care policies); на уровне учреждения (например, для документации предоставления услуг или эффективности принимаемых мер в целях разработки политики здравоохранения);
These include restaurant meals, household equipment and furnishings, most clothing, new cars and repairs and maintenance, dental care, most recreation equipment and services and packaged vacations. К ним относятся: услуги ресторанов, бытовые приборы и мебель, большая часть предметов одежды, новые автомобили и их ремонт, стоматологическое обслуживание, большинство бытовых товаров и услуг, а также экскурсионные туры.
Support was expressed for the move towards common premises and services, but care must be taken because centralizing resources could, in some instances, decrease assistance to mothers and children. Оратор поддержал предложения о переходе к совместному использованию помещений и услуг с учетом необходимости соблюдать осторожность, поскольку централизация ресурсов может в некоторых случаях привести к сокращению объема помощи матерям и детям.
Also in Africa, Red Cross Societies, with support from the International Federation, are piloting a service delivery model on access to care and antiretroviral therapy for people living with HIV/AIDS. Также в Африке общества Красного Креста при поддержке Международной федерации осуществляют экспериментальный проект по оказанию услуг в плане доступа людей, больных ВИЧ/ СПИДом, к услугам по уходу и лечению антиретровирусными препаратами.
Work programmes include support and development of community infrastructure and housing, community services, arts and crafts, enterprise development, cultural maintenance activities, outstation development and land care. Программы работы предусматривают поддержку и развитие инфраструктуры общин, жилищного строительства, сферы услуг, искусств и ремесел, предпринимательства, а также мероприятия по сохранению культуры, освоение отдаленных районов и охрану земельных ресурсов.
Attaining de facto gender equality in employment would require more support services, including child care, which would allow women to tailor their work patterns to suit their needs. Достижение фактического равенства в области трудоустройства потребует расширения сферы услуг, включая и услуги детских дошкольных учреждений, которые позволят женщинам организовывать свой рабочий день таким образом, чтобы он удовлетворял их потребностям.
Rehab Group is a leading, international, non-governmental organisation dedicated to delivering high quality, person-centred health and social care, training, education, employment, rehabilitation and commercial services to people with disabilities, older people and others who are marginalized. Группа «Реабилитация» является ведущей международной неправительственной организацией, деятельность которой посвящена оказанию высококачественных и индивидуальных услуг в области здравоохранения и социального обеспечения, профессиональной подготовки, образования, занятости, реабилитации и коммерческих услуг для инвалидов, пожилых людей и других маргинализованных групп.
More than 22 regions were supported through networking projects and facilitation of regional exchange, resulting in the gradual consolidation of policy and practice in favour of alternative family care and strengthening of family support services. В рамках сетевых проектов и усилий по налаживанию региональной кооперации оказывалась поддержка более чем 22 регионам, которая способствовала постепенной консолидации политики и практики в интересах внедрения альтернативных методов семейного ухода и повышению эффективности услуг по поддержке семьи.
There is a low level of awareness among elderly immigrants of their right to receive care and services for the elderly. Иммигранты пожилого возраста не в достаточной степени информированы о своем праве на получение ухода и услуг в рамках программ помощи лицам пожилого возраста.
The policy of the Costa Rican Social Security Fund was to provide all inhabitants access to the full range of health services, including preventive care, vaccinations, supply of essential drugs and hospital treatment, without any discrimination, even with respect to migrants. Политика Коста-риканского фонда социального обеспечения предусматривает предоставление всем жителям доступа к полному диапазону медицинских услуг, включая профилактические услуги, вакцинацию, обеспечение необходимыми лекарствами и стационарное лечение, без какой-либо дискриминации, даже в отношении мигрантов.
It should combine social support for families at risk with the promotion of inclusive services and reform of the child-care system, including the availability of family-based care alternatives. Он должен сочетать в себе социальную поддержку семей в группе риска и поощрение общедоступных услуг и реформы системы ухода за детьми, включая создание альтернативных возможностей для ухода за детьми в семье.
Reproductive rights include access to the full range of reproductive health-care services, among them the care that ensures that a woman gives birth to a healthy baby. Репродуктивные права включают доступ к полному спектру услуг в области охраны репродуктивного здоровья, в том числе к дородовому уходу, который гарантирует рождение женщиной здорового ребенка.
While 22 of these countries are expected to reach the goal soon, many will require more time and special strategies to deal with accessibility problems characterized by limited or lack of immunization services, antenatal care and skilled birth attendants. Хотя предполагается, что 22 из этих стран скоро решат эту задачу, многим понадобится больше времени и потребуется применять специальные стратегии, связанные с обеспечением доступа, отсутствие которого ведет к ограниченности или нехватке иммунизационного обслуживания, дородового ухода и квалифицированных акушерских услуг.
Modern state functions refer to transfers in kind, largely education and heath care, plus cash transfers and subsidies. Современные государственные функции связаны с трансфертами в натуральной форме, прежде всего в виде услуг в области образования и здравоохранения, а также с трансфертами в денежной форме и субсидиями.