Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
The child home care allowance and the private day-care allowance were raised in the beginning of 2009. В начале 2009 года был увеличен размер пособия по уходу за ребенком на дому и пособия для оплаты услуг частного детского сада.
The Asthma Action Plan recognizes that poor and minority children suffer a greater burden of the disease, and focuses on ensuring that the populations most severely affected receive evidence-based comprehensive care. В плане действий по борьбе с астмой отмечается, что от этой болезни чаще страдают дети из малообеспеченных семей и дети меньшинств, и делается акцент на предоставлении наиболее затронутым группам населения всеобъемлющих медико-санитарных услуг, исходя из имеющихся фактических данных.
By developing a network of services, the aim was to employ the local population, promote extra-institutional care and achieve a balance between the family and professional duties of household members. Развитие сети услуг осуществлялось с целью привлечения местного населения, поощрения негосударственной помощи и достижения баланса между семейными и профессиональными обязанностями членов семьи.
The Government of St. Vincent and the Grenadines began the process of scaling up HIV/AIDS prevention, treatment, services and care in 2001. В 2001 году правительство Сент-Винсента и Гренадин приступило к процессу расширения масштабов профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, оказания услуг и обеспечения ухода.
The Government aims to ensure that health- and care services should be of the same high quality for everyone. Правительство стремится обеспечить предоставление равных высококачественных услуг в области здравоохранения и медицинского обслуживания всем жителям страны.
A key component of the policy is the essential care package which aims at addressing the common causes of morbidity and mortality, especially for women and children. Ключевым элементом этой политики является основной набор услуг, направленных на устранение распространенных причин заболеваемости и смертности, особенно среди женщин и детей.
At the national level, Luxembourg is continuing its efforts to further improve the attention and care given to AIDS patients. На национальном уровне Люксембург продолжает предпринимать усилия, стремясь уделять больше внимания и предоставлять больше услуг больным СПИДом.
Social services provision in Bosnia and Herzegovina is done, mainly, through local social services activities, called "social care centres". В Боснии и Герцеговине социальное обслуживание в основном осуществляется местными социальными службами, именуемыми "центрами социальных услуг".
When Kyrgyzstan became independent in 1991, the country inherited a health system that largely focused on specialized hospital care rather than on preventive and primary health-care services. Когда в 1991 году Кыргызстан приобрел независимость, он унаследовал систему здравоохранения, которая в основном была ориентирована на предоставление специализированных больничных услуг, а не профилактической и первичной медицинской помощи.
Assisted childbirth, associated care and neonatal resuscitation; квалифицированное акушерство, оказание услуг и неонатальная реанимация;
It has been decided that UDI is to continue to have responsibility for providing housing and care services for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age. Принято решение относительно того, что УДИ и далее будет органом, ответственным за предоставление жилья и услуг по уходу за несопровождаемыми ищущими убежище несовершеннолетними лицами в возрасте старше 15 лет.
Since 2001, we have been selecting operators of subsidised residential care homes through open tendering by involving both NGOs and the private sector. С 2001 года мы отбираем поставщиков услуг для субсидируемых домов престарелых через открытые торги, привлекая к ним НПО и частный сектор.
These are some of the services used by children and families for which the State provides direct financial aid by opening up opportunities for free all-day care. Существует ряд услуг для детей и семей, в рамках которых государство предоставляет прямую финансовую помощь посредством создания возможностей бесплатного ухода в течение дня.
The protection of the levels of respite care services in 2011 сохранение качества услуг по обеспечению временного ухода в 2011 году.
The mobilization of the business sector and public-private partnerships is helping to provide comprehensive prevention and care services to employees and local communities. Мобилизация деловых кругов и партнерство государственного и частного секторов содействуют предоставлению комплексных услуг по предупреждению и уходу для трудящихся и местных общин.
The State party should allocate sufficient funds to that effect and strengthen the role of non-profit organizations in the provision of home care and other social services. Государству-участнику следует выделять достаточные средства на эти цели и расширять роль некоммерческих организаций в оказании помощи на дому и предоставлении других социальных услуг.
Simplified service delivery, alternative care models and standardized approaches to record-keeping, testing, treatment and clinical monitoring of patients, for example, were all seen as essential. Было признано, что важную роль играют, например, упрощение процедур, связанных с предоставлением услуг, использование альтернативных моделей ухода и внедрение стандартизированных процедур в сферах учета, тестирования, лечения и клинического наблюдения за пациентами.
Millions more are benefiting from prevention and testing, and more than half a million orphans are receiving care and support. При этом миллионам людей оказывается помощь в виде обеспечения услуг по профилактике и тестированию и более чем полумиллиону сирот предоставляется уход и поддержка.
Expansion of care offerings as needed to children of all age groups Расширение системы услуг по уходу за детьми всех возрастных групп:
Medical testing was not compulsory, but women were informed of their rights and encouraged to participate in preventive care and public health schemes. Медицинские обследования не являются обязательными, однако женщинам сообщают об их правах и поощряют участвовать в мероприятиях по оказанию профилактических услуг и охране здоровья.
A health system should have an appropriate mix of primary, secondary and tertiary facilities and services, providing a continuum of prevention and care. Система здравоохранения должна предусматривать надлежащее сочетание первичных, вторичных и третичных учреждений и услуг, обеспечивающих непрерывный цикл профилактики и лечения.
A discussion paper entitled "Women in international trade and migration: examining the globalized provision of care services", has recently been published. Недавно был опубликован дискуссионный документ, озаглавленный «Женщины в международной торговле и миграция: анализ глобализованного предоставления услуг по оказанию помощи».
Increasing the positive contribution of men in the care economy as a necessary means to achieve gender equality; повышение позитивного вклада мужчин в экономику услуг по уходу в качестве необходимого средства достижения гендерного равенства;
Other regions, such as Sub-Saharan Africa and Central and South-West Asia, placed significant emphasis on detoxification, suggesting a need to strengthen preventive care and service diversification. Другие регионы, такие, как Африка к югу от Сахары и Центральная и Юго - Западная Азия, уделили большое внимание дезинтоксикации, отметив необходимость совершенствования профилактической работы и диверсификации услуг.
care services for victims, both physical and psychological осуществление услуг по физической и психологической реабилитации жертв насилия;