Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Under the direct supervision of the Ministry of Social Affairs, the board supervised the quality of care dispensed and examined complaints. Этот Совет, напрямую подчиняющийся министерству социального обеспечения, следит за уровнем оказываемых медицинских услуг и рассматривает рекламации.
Increasing access to childbirth care in a health centre is one of the main challenges facing the health system. Повышение доступности услуг родовспоможения в специализированных центрах является одной из главных задач для системы здравоохранения.
JS1 reported about the increase in the number of disabled persons due to violence and the absence of care and rehabilitation services for them. В СП1 приведена информация об увеличении числа инвалидов вследствие насилия и отсутствия попечительских и реабилитационных услуг для них.
Furthermore, they must offer the standard health insurance package, which contains curative medically necessary care. Кроме того, они должны предлагать стандартный страховой пакет, гарантирующий компенсацию лечебных услуг, необходимых по медицинским показаниям.
The health system had focused only on the conventional maternal, newborn and child care before 1988. До 1988 года система здравоохранения была ориентирована в первую очередь на оказание традиционных услуг по охране здоровья матерей, новорожденных и детей.
The centre aims to provide guidance, advice and comprehensive care to victims of domestic violence. В качестве своей цели Центр предусматривает оказание услуг в виде инструктажа, консультаций и оказания комплексных услуг для жертв бытового насилия.
Serious investment in the public service sector is urgently needed in order to make affordable and accessible heath care, education and social security coverage available. Необходимо в срочном порядке вложить значительные средства в государственный сектор услуг, с тем чтобы сделать медицинские услуги, услуги в сфере образования и социального обеспечения экономически и физически доступными.
Research is needed to provide more detailed information on the extent of after care services available across the Bahamas. Для получения более подробных сведений о масштабе внеурочных услуг для школьников на Багамских Островах необходимо провести исследования.
The purpose of the proposed amendment is to expand the offer of individual child care services. Цель вышеуказанных поправок состоит в том, чтобы расширить спектр услуг индивидуального ухода за ребенком.
b) Integration of specialist and hospital care Ь) Интеграция услуг, оказываемых медицинскими специалистами и больницами.
This project will make a start on the necessary organisational changes for integrating specialist and hospital care in the new hospital. Данный проект положит начало необходимым организационным изменениям для объединения услуг, оказываемых специалистами и больницами, в одной новой больнице.
All of this has enabled us to strengthen prevention and improve the provision of care. Все эти меры помогают нам укреплять профилактические меры и процесс предоставления услуг по уходу и лечению.
Parents also use a range of informal types of care in addition to officially recognised facilities. Кроме того, родители пользуются целым рядом неформальных услуг по уходу в дополнение к услугам, предоставляемым официальными учреждениями.
The recommendations of the Report of the Maternity and Infant Care Scheme Review Group on the delivery of combined ante natal care are being implemented by Health Boards. Советы здравоохранения выполняют рекомендации, содержащиеся в докладе Группы по обзору программы услуг матерям и по уходу за младенцами и касающиеся комбинированного дородового обслуживания.
Substitute Family Care - a service to meet the meet the needs of persons with disabilities, including children, and senior citizens for custodial care and rehabilitation services through residential care and group homes. Уход в суррогатных семьях - служба по удовлетворению потребностей инвалидов, включая детей и пожилых лиц, в опекунском уходе и реабилитации с помощью предоставления услуг по месту жительства и в рамках специализированных центров по уходу.
・Promote measures to prevent elderly persons from needing nursing care by revising the Long-term Care Insurance System (2006), and promote the creation of an environment that supports the utilization of family care leave. ・ Содействие мерам, направленным на предотвращение возникновения необходимости в сестринском уходе за пожилыми людьми, путем пересмотра системы страхования услуг по долговременному уходу (2006 год) и содействие созданию условий, способствующих использованию отпусков по уходу за членами семьи.
Argentina, Chile, Mexico, South Africa and Uruguay have implemented policies to address the issue of care work, including the provision of care services and early childhood education. Аргентина, Чили, Мексика, Южная Африка и Уругвай проводят политику, направленную на решение проблемы работы по уходу, включая предоставление услуг по уходу и обучение в раннем детском возрасте.
In order to move effectively towards this, State policies must recognize and value the importance of unpaid care, but without reinforcing care work as women's sole responsibility or supporting particular models of the family to the exclusion of others. Для эффективного продвижения по этому пути в государственной политике необходимо признать и ценить важность неоплачиваемых услуг по уходу, при этом не определяя работу по уходу как единственную обязанность женщин и не поддерживая конкретные модели семьи, исключая другие.
(b) Increasing the availability of early childhood care and education for all children, by considering providing free or affordable early childhood care whether through State-run or private facilities; в) повышение степени обеспеченности услугами по воспитанию и образованию для всех детей младшего возраста за счет рассмотрения возможности бесплатного или приемлемого по стоимости предоставления услуг детям этой возрастной группы как в государственных, так и в частных детских дошкольных учреждениях;
Women in Kyrgyzstan have access to a well-run system of antenatal services and delivery care: 96.6 per cent of pregnant women receive antenatal care and 97 per cent give birth in hospitals attended by a qualified health-care provider. В КР женщины имеют доступ к хорошо налаженной системе предоставления антенатальных услуг и помощи во время родов: 96,6% беременных женщин получают антенатальный уход и 97% - рожают в больницах под наблюдением обученного медицинского работника.
The recipients of social services are primarily people living in special facilities and residential care homes, as well as elderly people with no family receiving home care visits (around 11,000 people). Получателем социальных услуг являются, главным образом, люди, проживающие в специальных учреждениях - домах-интернатах, а также пожилые одинокие люди, получающие социальное обслуживание на дому (около 11 тыс. человек).
Poverty and exclusion increase the amount and intensity of unpaid care work, as a result of limited access to public services and inadequate infrastructure and the lack of resources to pay for care services and time-saving technology. Нищета и социальная изоляция увеличивают объем и интенсивность неоплачиваемой работы по уходу, что обусловлено ограниченным доступом к государственным услугам, неразвитостью инфраструктуры и отсутствием средств для оплаты услуг по уходу и использования технологий, позволяющих экономить время.
The Act of June 9, 2011 on family support and foster care system introduced a system of service and care support over a child and family if the family has problems with fulfilling its functions. Закон "О поддержке семей и системе воспитания детей в приемных семьях" от 9 июня 2011 года ввел в действие систему предоставления услуг и поддержки детям и семьям в том случае, если семья испытывает затруднения при исполнении своих обязанностей.
In Montenegro, basic rights of social protection stipulate the provision of family allowances, disability and foster care benefits and special care provisions, as well as education and health benefits for children with special needs. В Черногории основополагающие права на социальную защиту предполагают выплату семейных пособий, пособий по инвалидности и компенсаций приемным семьям и удовлетворение потребностей в особом уходе, а также льготное получение оборудования и медицинских услуг детьми с особыми потребностями.
The General Assembly, during its High-level Meeting on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, in 2011, called for the integration of pain and palliative care into health-care services and for including palliative care indicators in policy planning. В 2011 году Генеральная Ассамблея в ходе своего совещания высокого уровня по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними призвала к включению снятия боли и паллиативного ухода в число медицинских услуг, а также включению показателей по паллиативному уходу в разрабатываемую политику.