Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
The service pathways will include both in- and out-patient services in primary, secondary and tertiary care and social welfare institutions. Набор предоставляемых услуг будет включать стационарное и амбулаторное лечение в первичных, вторичных и третичных медицинских учреждениях, а также социальное обеспечение.
Children with physical disabilities who are not covered by the institutional care system are taught at home by a visiting trained teacher. Для тех детей с физическими недостатками, которые не охвачены институционным уходом, гарантировано получение образования в условиях семьи посредством услуг приходящего педагога.
Those who cannot pay the charges at the government facilities can obtain free care through the social services. Лица, лишенные возможности покрыть затраты на лечение в правительственных медицинских учреждениях, могут получить бесплатную помощь через систему социальных услуг.
There are no groups of women that are excluded from the family care system. Все группы женщин охвачены системой, предусматривающей оказание социальных услуг для семей.
The refugees benefit from care and maintenance programmes aimed at maintaining their basic health, education and nutritional status. Эти беженцы получают помощь по линии программ попечения и обслуживания, которые направлены на поддержание базового уровня услуг в области здравоохранения, образования и питания.
UNFPA worked to provide young pregnant women with medications and services, in and out of accommodations centres, to support maternal care. Для оказания поддержки в охране материнского здоровья ЮНФПА принимал меры, направленные на предоставление молодым беременным женщинам медикаментов и услуг в центрах проживания и за их пределами.
Commitment to the principle of effectively dealing with complaints should be an integral part of an institution's care to provide quality services. Приверженность принципу эффективного рассмотрения жалоб должна быть составной частью работы учреждения по обеспечению качественных услуг .
Another complication is that the two main bodies responsible for purchasing care operate independent, complex pricing systems. Кроме того, проблема состоит в том, что два основных органа, ответственных за оплату медицинского обслуживания пользуются независимыми сложными системами расценок для оплаты различных медицинских услуг.
Equivalence relates to the quality of the care provided. Это равенство касается качества оказываемых медицинских услуг.
Allowing the use of Medisave to pay for ante-natal care from 1 August 2004. С 1 августа 2004 года было разрешено использовать "Medisave" для оплаты услуг по уходу в дородовой период.
The programme will target focus districts using integrated services and will demonstrate a more effective, community-driven model of comprehensive child care and protection. В рамках программы особое внимание будет уделяться контрольным районам с использованием для этого метода комплексных услуг и будет продемонстрирована более эффективная общинная модель комплексного ухода за детьми и их защиты.
Counselling and testing services are an important entry point for other HIV prevention and care services. Услуги по консультированию и обследованию являются важным начальным этапом предоставления других услуг по профилактике ВИЧ-инфекции и уходу за больными.
Social care is not limited to financial assistance but goes as far as providing other services. Социальное обеспечение не ограничивается финансовой помощью и предусматривает оказание других услуг.
The projects have contributed to the development of an integrated system to deliver high-quality services as an alternative to residential care. Эти проекты способствовали созданию комплексной системы предоставления высококачественных услуг как альтернативы интернатному попечению.
Only two countries report that care homes must have standing inhabitant committees that can directly influence the provision of services. В докладах только двух стран указывается, что дома престарелых обязаны иметь постоянный комитет из числа проживающих там лиц, который мог бы оказывать непосредственное влияние на предоставление услуг.
The Government and the public authorities shall also promote social care and social security and a good living environment. Правительство и государственные органы также способствуют развитию социальных услуг и социального обеспечения и создают благоприятные условия для жизни.
The secondary health-care level is specialized both in outpatient and inpatient care. Медицинское обслуживание вторичного уровня обеспечивает оказание как амбулаторных, так и стационарных медицинских услуг.
She stressed the importance of essential obstetric care. Она подчеркнула важность оказания базовых акушерских услуг.
In recent years, budget allocations have been increased in order to extend the range of services and care facilities. В последние годы крупные бюджетные ассигнования позволили расширить систему этих услуг и их сферу охвата.
Appropriate mechanisms for sustainability and continues delivery of quality care must be developed and institutionalized; Strengthen the capacities of health regulatory agencies. Должны быть разработаны и институционализированы соответствующие механизмы для обеспечения устойчивого и непрерывного предоставления качественных услуг; iv) укрепление потенциала учреждений по регулированию вопросов здравоохранения.
The State had been strengthening the childcare and social care facilities as a support to women's employability. Государство предпринимает шаги для укрепления системы ухода за детьми и социальных услуг в качестве инструмента содействия увеличению женской занятости.
There had been two major changes in relation to child care. В отношении услуг по уходу за детьми произошли два крупных изменения.
The second change was an out-of-school care plan to strengthen the quality and scope of out-of-school services. Вторым новшеством является план внешкольного присмотра за детьми, направленный на повышение качества и расширение масштабов внешкольных услуг.
The quality of child care was increasing and the cost was being reduced. Качество услуг по уходу за детьми повышается, а расходы сокращаются.
UNFPA assisted governments in expanding family planning services, improving maternal care and preventing HIV/AIDS among women and adolescents. ЮНФПА оказывал помощь правительствам в расширении услуг в области планирования размера семьи, улучшении охраны здоровья матери и профилактике ВИЧ/СПИДа среди женщин и подростков.