The buyer claimed the existence of hidden defects owing to the presence of infectious pancreatic necrosis virus (IPNV). |
Покупатель объявил о существовании скрытого дефекта в товаре вследствие наличия инфекционного вируса, вызывающего панкреатический некроз (ИВПН). |
You're going to call him and tell him you have a potential buyer for the bombs. |
Позвоните ему и скажите, что есть потенциальный покупатель на его бомбы. |
The buyer, whoever they are, they approved us. |
Покупатель, кем бы он ни был, одобрил нашу кандидатуру. |
For the buyer to be able to choose the delivery date, an agreement to that effect is necessary. |
Для того, чтобы покупатель имел возможность выбрать дату поставки, необходимо соответствующее соглашение10. |
The buyer was responsible for payment of the amounts owed to Nikole for each delivery. |
Покупатель отвечал за выплаты причитающихся компании "Николе" сумм после каждой поставки. |
The buyer complained about defects of the recorders' arm-loading parts. |
Покупатель представил жалобу в связи с дефектами в механизме загрузки видеомагнитофонов. |
The seller brought an action for the outstanding purchase price and the buyer claimed set-off. |
Продавец возбудил иск на возмещение невыплаченной закупочной цены, а покупатель представил исковое заявление о зачете требований. |
The buyer failed to provide particulars that it had acted with such due care. |
Покупатель не смог представить каких-либо конкретных данных, свидетельствующих о том, что он действовал с такой разумной осмотрительностью. |
The buyer rejected the cards because they became malodorous when they came in contact with food. |
Покупатель отказался от использования карточек, так как при соприкосновении с продовольственным продуктом они приобретали неприятный запах. |
According to this principle a buyer is at liberty to formulate its own specifications regarding the characteristics or the manufacturing of a product. |
В соответствии с ним покупатель волен разрабатывать свои собственные спецификации, определяющие характеристики или процесс производства того или иного вида продукции. |
The bill of lading provided by the seller showed that the notify party was the buyer. |
Из представленной продавцом транспортной накладной следует, что уведомляемой стороной был покупатель. |
The parties' contract provided that the seller retained title to the steel until the buyer paid the purchase price. |
В договоре предусматривалось, что продавец сохраняет право собственности на сталь до тех пор, пока покупатель не оплатит покупную цену. |
The court concluded that the buyer had committed a fundamental breach by failing to make agreed progress payments. |
На основании статьи 25 КМКПТ суд пришел к выводу, что покупатель совершил существенное нарушение, не производя согласованные поэтапные платежи. |
Following this examination period, the buyer then normally has to give notice within a further two weeks. |
В данном случае покупатель должен был передать материал третьей стороне для дальнейшей обработки. |
Subsequently, the buyer complained to the seller that the flags did not comply with the order. |
Впоследствии покупатель предъявил претензии продавцу в связи с несоответствием товара условиям заказа. |
The buyer must accept the transport document and/or other evidence of delivery in accordance with A8. |
Покупатель обязан нести расходы, связанные с предпогрузочным осмотром товара, за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властями страны экспорта. |
I believe that it is a rival buyer. |
Может, Вас подставил Кевина? - Я думаю, это другой покупатель. |
Several decisions have found that article 39 requires notice when the buyer claims that an inadequate quantity of goods was delivered. |
В нескольких решениях говорилось о том, что статья 39 требует извещения в случае, когда покупатель заявляет о неадекватном количестве поставленного товара3. |
In 1995, a debt-collecting agency retained by the claimant indicated that the buyer ceased to exist. |
В 1995 году агентство по взысканию задолженности, к услугам которого обратился заявитель, сообщило о том, что покупатель прекратил свою коммерческую деятельность. |
However, the buyer did not pay the agreed price of $38,732.8. |
Покупатель поставленный товар принял, но договорную цену, которая составляла 38732,8 долл. США, не уплатил. |
It argued that the buyer had thereby conceded that the shipments at issue conformed to the contracts. |
По его словам, покупатель тем самым признал, что партии товара, в связи с которыми возник спор, соответствовали условиям договора. |
Non-latent defect claims were dismissed as the buyer should have performed inspections and notified the seller within the three-month period of the contracts. |
Иски в связи с нескрытыми дефектами были отклонены, поскольку покупатель должен был производить осмотр и извещать продавца в течение предусмотренного в контрактах трехмесячного срока. |
Some have viewed this in strictly transactional terms - what an investor or buyer does to assess a target asset or venture. |
По мнению некоторых, это определение подходит только к контексту финансовых операций, т.е. осмотрительность в данном случае - это то, что проявляет инвестор или покупатель при оценке основного актива или предприятия. |
Accordingly, the seller is not sure whether the buyer will change his mind or not, while the buyer is not sure his goods can be delivered in time. |
Соответственно, у продавца нет уверенности, что покупатель не откажется от покупки имеющегося товара, а покупатель не уверен, что товар будет доставлен ему в назначенный срок. |
Therefore, e.g., the buyer loses its remedies for non-conformity of the delivered goods when the buyer transmits the notice of non-conformity to the wrong person. |
В этой связи, например, покупатель утрачивает свои средства правовой защиты в отношении несоответствия поставленных товаров, когда покупатель передает извещение о несоответствии качества товара не тому лицу7. |