Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
The buyer claimed the existence of hidden defects owing to the presence of infectious pancreatic necrosis virus (IPNV). Покупатель объявил о существовании скрытого дефекта в товаре вследствие наличия инфекционного вируса, вызывающего панкреатический некроз (ИВПН).
You're going to call him and tell him you have a potential buyer for the bombs. Позвоните ему и скажите, что есть потенциальный покупатель на его бомбы.
The buyer, whoever they are, they approved us. Покупатель, кем бы он ни был, одобрил нашу кандидатуру.
For the buyer to be able to choose the delivery date, an agreement to that effect is necessary. Для того, чтобы покупатель имел возможность выбрать дату поставки, необходимо соответствующее соглашение10.
The buyer was responsible for payment of the amounts owed to Nikole for each delivery. Покупатель отвечал за выплаты причитающихся компании "Николе" сумм после каждой поставки.
The buyer complained about defects of the recorders' arm-loading parts. Покупатель представил жалобу в связи с дефектами в механизме загрузки видеомагнитофонов.
The seller brought an action for the outstanding purchase price and the buyer claimed set-off. Продавец возбудил иск на возмещение невыплаченной закупочной цены, а покупатель представил исковое заявление о зачете требований.
The buyer failed to provide particulars that it had acted with such due care. Покупатель не смог представить каких-либо конкретных данных, свидетельствующих о том, что он действовал с такой разумной осмотрительностью.
The buyer rejected the cards because they became malodorous when they came in contact with food. Покупатель отказался от использования карточек, так как при соприкосновении с продовольственным продуктом они приобретали неприятный запах.
According to this principle a buyer is at liberty to formulate its own specifications regarding the characteristics or the manufacturing of a product. В соответствии с ним покупатель волен разрабатывать свои собственные спецификации, определяющие характеристики или процесс производства того или иного вида продукции.
The bill of lading provided by the seller showed that the notify party was the buyer. Из представленной продавцом транспортной накладной следует, что уведомляемой стороной был покупатель.
The parties' contract provided that the seller retained title to the steel until the buyer paid the purchase price. В договоре предусматривалось, что продавец сохраняет право собственности на сталь до тех пор, пока покупатель не оплатит покупную цену.
The court concluded that the buyer had committed a fundamental breach by failing to make agreed progress payments. На основании статьи 25 КМКПТ суд пришел к выводу, что покупатель совершил существенное нарушение, не производя согласованные поэтапные платежи.
Following this examination period, the buyer then normally has to give notice within a further two weeks. В данном случае покупатель должен был передать материал третьей стороне для дальнейшей обработки.
Subsequently, the buyer complained to the seller that the flags did not comply with the order. Впоследствии покупатель предъявил претензии продавцу в связи с несоответствием товара условиям заказа.
The buyer must accept the transport document and/or other evidence of delivery in accordance with A8. Покупатель обязан нести расходы, связанные с предпогрузочным осмотром товара, за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властями страны экспорта.
I believe that it is a rival buyer. Может, Вас подставил Кевина? - Я думаю, это другой покупатель.
Several decisions have found that article 39 requires notice when the buyer claims that an inadequate quantity of goods was delivered. В нескольких решениях говорилось о том, что статья 39 требует извещения в случае, когда покупатель заявляет о неадекватном количестве поставленного товара3.
In 1995, a debt-collecting agency retained by the claimant indicated that the buyer ceased to exist. В 1995 году агентство по взысканию задолженности, к услугам которого обратился заявитель, сообщило о том, что покупатель прекратил свою коммерческую деятельность.
However, the buyer did not pay the agreed price of $38,732.8. Покупатель поставленный товар принял, но договорную цену, которая составляла 38732,8 долл. США, не уплатил.
It argued that the buyer had thereby conceded that the shipments at issue conformed to the contracts. По его словам, покупатель тем самым признал, что партии товара, в связи с которыми возник спор, соответствовали условиям договора.
Non-latent defect claims were dismissed as the buyer should have performed inspections and notified the seller within the three-month period of the contracts. Иски в связи с нескрытыми дефектами были отклонены, поскольку покупатель должен был производить осмотр и извещать продавца в течение предусмотренного в контрактах трехмесячного срока.
Some have viewed this in strictly transactional terms - what an investor or buyer does to assess a target asset or venture. По мнению некоторых, это определение подходит только к контексту финансовых операций, т.е. осмотрительность в данном случае - это то, что проявляет инвестор или покупатель при оценке основного актива или предприятия.
Accordingly, the seller is not sure whether the buyer will change his mind or not, while the buyer is not sure his goods can be delivered in time. Соответственно, у продавца нет уверенности, что покупатель не откажется от покупки имеющегося товара, а покупатель не уверен, что товар будет доставлен ему в назначенный срок.
Therefore, e.g., the buyer loses its remedies for non-conformity of the delivered goods when the buyer transmits the notice of non-conformity to the wrong person. В этой связи, например, покупатель утрачивает свои средства правовой защиты в отношении несоответствия поставленных товаров, когда покупатель передает извещение о несоответствии качества товара не тому лицу7.