Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Товара

Примеры в контексте "Buyer - Товара"

Примеры: Buyer - Товара
The buyer in fact had already announced it would not perform its duty to take further deliveries. До этого момента покупатель уже заявил, что он не выполнит своей обязанности по приемке дальнейших партий товара.
The buyer's claim for compensation for the alleged poor quality of the goods was rejected. Требование покупателя о выплате компенсации за поставку низкокачественного товара было отклонено.
The buyer's claim for damages due re-sorting and repackaging of a certain amount of non-conforming goods was partly granted. Требование покупателя о выплате компенсации за убытки, связанные с расходами на пересортировку и переупаковку определенного количества несоответствующего товара, было удовлетворено частично.
A Slovenian buyer sent an order for goods to an Austrian seller, who confirmed its acceptance of the offer on 8 October 1999. Покупатель из Словении направил заказ на поставку товара продавцу из Австрии, который подтвердил акцепт оферты 8 октября 1999 года.
The buyer was paying the price for the individual shipments in advance. Покупатель оплачивал отдельные партии товара путем предоплаты.
This had been the practice between the seller and the buyer. Такое оформление товара было обычной практикой в отношениях продавца и покупателя.
Since the seller did not deliver the additional goods, the buyer was not obliged to fulfil its obligation to pay. Поскольку продавец не поставил дополнительного количества товара, покупатель не был обязан выполнять свое обязательство по оплате.
Under articles 53 and 60 CISG, the buyer's obligations included taking delivery of the goods. В соответствии со статьями 53 и 60 КМКПТ в обязанности покупателя входит принятие товара.
The buyer also failed to perform its obligations to pay for the delivered goods. Свои обязательства по оплате поставленного товара в денежной форме ответчик также не выполнил.
The buyer's contention that the price of the goods delivered by the plaintiff should be reviewed was not accepted. Предложение ответчика о пересмотре цены поставляемого товара истцом принято не было.
These provisions require the buyer to specify each lack of conformity of the goods as accurately as possible. В соответствии с этими положениями от покупателя требуется конкретно и как можно четче указать каждое несоответствие товара.
Consequently, the buyer stated his right to set off the second payment against the value of the damaged goods. Соответственно покупатель заявил о своем праве вычесть из суммы второго платежа стоимость поврежденного товара.
The contract set out a period of time within which the buyer was to take delivery of the goods. Договором предусматривался период, в течение которого покупатель должен принять поставку товара.
The buyer claimed that these deficiencies allowed it to withhold payment for the said shipments. Покупатель утверждал, что эти недопоставки дали ему основание воздерживаться от платежа за указанные партии товара.
The Arbitral Tribunal determined that the buyer was not entitled to withhold payment for partial or late shipments. Арбитражный суд определил, что покупатель не имел права воздерживаться от платежа за частичные или просроченные партии товара.
The buyer must pay the price as provided in the contract of sale. Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.
The buyer must take delivery of the goods when they have been delivered in accordance with A4. Покупатель обязан принять поставку товара, когда она осуществлена в соответствии со статьей А..
The Transit of goods to the buyer. Путем следования приобретенного товара к покупателю.
The buyer can also select an amount higher than the standard price for the commodity. Покупатель может также выбрать цену, выше чем стандартная цена для такого товара.
Suppose the seller of a product knows more about its quality than the buyer does, or vice versa. Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот.
The buyer arranges for customs clearance and pays for transportation from the frontier to his factory. Покупатель несёт обязанности и по таможенному оформлению товара, и по транспортировке с границы до своего местонахождения.
Trading was a quiet matter between buyer and seller. Коммивояжёр выступает посредником между продавцом товара и покупателем.
The buyer sued the seller claiming lack of conformity of the goods. Покупатель предъявил продавцу иск из несоответствия товара.
The buyer did not deny delivery and conformity of the goods, but asserted fees for consulting services in a counterclaim. Покупатель не отрицал факта поставки и соответствия товара, однако представил встречное требование о выплате гонорара за консультативные услуги.
The buyer refused to pay the purchase price, alleging non conformity of the goods. Покупатель отказался уплачивать закупочную цену, ссылаясь на несоответствие товара.