Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
By splitting a purchase order, a buyer could avoid having to send requests for approvals to higher authorities. Разбивая заявку на закупки, покупатель может избежать необходимости направления заявок на утверждение вышестоящими инстанциями.
Every buyer - even one that is next door to the seller - must buy fuel through the IAEA. Каждый покупатель - даже тот, который расположен поблизости от продавца, - должен будет покупать ядерное топливо через МАГАТЭ.
Eventually, the buyer agreed on compensation with the seller and mitigated the losses by selling flanges at lower prices. В конечном итоге покупатель договорился с продавцом о компенсации и уменьшил убытки путем продажи фланцевых профилей по более низким ценам.
Further, the buyer notified the seller it would not accept any undelivered flanges called for under the contract. Кроме того, покупатель известил продавца о том, что он не примет недопоставленные фланцевые профили, поставка которых предусматривалась контрактом.
It submitted that the buyer had failed to perform inspections which would have discovered many of the possible defects. Он утверждал, что покупатель не производил проверку, которая могла бы выявить многие из возможных дефектов.
Upon receipt of the goods, the buyer made a partial payment to the seller and subsequently resold the excavators. По получении товара покупатель произвел продавцу частичную оплату и впоследствии перепродал экскаваторы.
The buyer was also entitled to claim damages for quality defects raised within the warranty period despite the absence of a Certificate of Inspection. Покупатель также имел право требовать возмещения ущерба за дефекты качества, обнаруженные в течение гарантийного срока, несмотря на отсутствие сертификата проверки.
The buyer appealed to the Federal Court of Justice. Покупатель обжаловал данное решение в Верховном федеральном суде.
A German buyer entered into contract with a Belgian seller for the purchase of pork. Покупатель из Германии заключил с продавцом из Бельгии контракт на закупку свинины.
The buyer gave notice of non-conformity for the second time and fixed an additional period of time for performance. Покупатель второй раз направил извещение о несоответствии и установил дополнительный срок для исполнения.
Eventually, the buyer sued the seller for breach of contract due to lack of conformity of the goods. В конечном итоге покупатель возбудил против продавца дело в связи с нарушением контракта по причине несоответствия товара.
Unknown to the supplier, the buyer had found a less expensive source for compound. Втайне от поставщика покупатель нашел более дешевый источник поставок смеси.
The contract stipulated an advance payment, and the German buyer satisfied this requirement. В договоре было предусмотрено осуществление авансового платежа, и немецкий покупатель исполнил это требование.
As was adequately demonstrated in the proceedings, the buyer performed its obligation to sell the goods to countries in the Middle East. Как было убедительно доказано в ходе разбирательства, покупатель выполнил свое обязательство по продаже товара в странах Ближнего Востока.
The German buyer claimed that CISG articles 35, 36, 38 and 39 had been violated. Покупатель из Германии утверждал, что нарушены статьи 35, 36, 38 и 39 КМКПТ.
After several unsuccessful attempts, the buyer applied for arbitration. После нескольких неудачных попыток покупатель обратился в арбитражный суд.
In the Tribunal's view the buyer had failed to provide sufficient evidence to prove this argument. По мнению арбитражного суда, покупатель не смог представить достаточных доказательств для такого утверждения.
The buyer and the seller entered into a contract for the purchase of Indonesian Merbau round logs. Покупатель и продавец заключили договор на куплю-продажу кругляка индонезийской древесины мербау.
The buyer paid the price through a letter of credit as required by the contract. Покупатель уплатил цену с помощью аккредитива, как это требовалось в договоре.
Upon arrival of the goods at the destination port, the buyer had them inspected. После прибытия груза в порт назначения покупатель провел инспекцию.
While the parties were still discussing over the circumstances of the goods the buyer disposed of them. Пока стороны обсуждали вопрос о дальнейшей судьбе товара, покупатель продал товар.
However, the buyer should be held liable for not responding to the seller's fax. Однако покупатель должен нести ответственность за то, что не ответил на факс продавца.
The buyer complied with this request and faxed the document back to the seller. Покупатель согласился с этой просьбой и направил по факсу документ обратно продавцу.
A Chinese seller and an American buyer entered into a contract for the sale of industrial raw materials in April 1998. Китайский продавец и американский покупатель заключили договор о купле-продаже промышленного сырья в апреле 1998 года.
A Chinese buyer entered into a contract with a Taiwanese seller for the purchase of seven items of chemical cleaning product equipment. Китайский покупатель заключил договор о купле-продаже с тайваньским продавцом в отношении семи единиц оборудования химической чистки.