Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
The Danish buyer, after receiving and using the goods, informed the Austrian seller about the non-conformity of the goods. Датский покупатель, получив и использовав товары, проинформировал австрийского продавца о несоответствии товаров.
According to the appellate court, even a very negligent buyer deserves more protection than a fraudulent seller. Согласно апелляционному суду, даже проявляющий явную небрежность покупатель заслуживает большей защиты, чем продавец, совершающей мошеннические действия.
A Chinese seller and a Hong Kong buyer concluded a contract to export silicon metal. Продавец из Китая и покупатель из Гонконга заключили договор об экспорте металлического кремния.
For example, the buyer may require that the seller delivers such quantity and quality of steel as contracted. Например, покупатель может потребовать, чтобы продавец поставил такое количество стали и такого качества, которые обусловлены договором1.
After the buyer inspected the bulldozer, the parties agreed that the seller would replace three specific defective parts. После того, как покупатель осмотрел бульдозер, стороны согласились с тем, что продавец должен заменить три конкретные дефектные части.
The seller replaced the parts before delivering the machine, but the buyer then complained of other defects. Продавец заменил эти части прежде, чем поставить этот механизм, однако покупатель пожаловался затем на другие дефекты.
The buyer or seller can specify the production/feeding system in accordance with the provisions defined in Section 7.5.0 of this standard. Покупатель или продавец могут определять систему производства/откорма в соответствии с положениями, указываемыми в разделе 7.5.0 настоящего стандарта.
A buyer for 75 % of the shares of Balkan Airlines was selected in 1999. В 1999 году был определен покупатель 75% акций компании "Балкан эйрлайнз".
Despite several reminders of the seller's agent, the buyer never issued the L/C. Несмотря на несколько напоминаний со стороны агента продавца, покупатель не выставил аккредитив.
The buyer argued that in the past the goods were always purchased by it on a "UK delivered basis". Покупатель утверждал, что в прошлом он всегда закупал товары на "основе поставки в Соединенном Королевстве".
An American buyer entered into multiple contracts with a Chinese seller for the purchase and transportation of forging carbon steel flanges. Покупатель из США заключил с продавцом из Китая многочисленные контракты на покупку и транспортировку штампованных фланцевых профилей из углеродистой стали.
The buyer should therefore share some of the liability for the losses due to its failure to perform inspections of the flanges. Поэтому покупатель должен разделить часть ответственности за убытки, понесенные в результате непроведения им проверки фланцевых профилей КМКПТ).
The buyer claimed that the machine supplied was unusable. Покупатель утверждал, что поставленное оборудование нельзя использовать.
Generally, the earlier procurement needs are identified, the stronger the position of the buyer in identifying potential suppliers. Как правило, чем раньше определяются потребности в закупках, тем в более выгодном положении находится покупатель при определении потенциальных поставщиков.
Depending on the refrigeration method used, tolerances for product weight to be agreed between buyer and seller. В зависимости от используемого метода покупатель и продавец могут устанавливать допуски по весу.
The credentials issued are valid for three months only and define the area in which the buyer can operate. Выдаваемые разрешения действительны лишь в течение трех месяцев, и в них устанавливается район, в котором может действовать покупатель.
The buyer also returned the final account by fax mentioning that it objected to the quality of the goods. Покупатель вернул также по факсу окончательный счет, упомянув о своей претензии к качеству товара.
Moreover the buyer failed to address its notice to the appropriate person. Кроме того, покупатель адресовал свое извещение ненадлежащему лицу.
A German buyer, the defendant, ordered marble coverings through X, a self-employed merchant and broker. Ответчик, немецкий покупатель, заказал мраморные облицовочные плиты через Х, самостоятельно занятого торговца и посредника.
After reception the buyer found some of the coverings to be defective and informed X about a lack of conformity. Получив товар, покупатель обнаружил, что некоторые плиты повреждены, и известил Х о несоответствии товара.
When failing to do so the buyer took over the risk of non-compliance with the commission. Когда покупатель не сделал этого, на него перешел риск, связанный с невыполнением поручения.
The buyer wrote out a cheque for X as recipient. Покупатель выписал чек Х как получателю.
If the buyer commissioned X to transmit the purchase price to the seller, it had to bear the risk of this transmission. Если покупатель поручил Х передать покупную цену продавцу, он должен нести риск по осуществлению этой передачи.
The buyer failed to prove that X forwarded the notice as promised. Покупатель не смог доказать, что Х передал, как было обещано, это извещение.
Under threat of litigation from its customers, the buyer withheld payment for the last shipments received. Опасаясь того, что клиенты начнут тяжбу, покупатель отказал в оплате за последние полученные партии.