Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
Pursuant to Austrian law, the court declared that the buyer had failed to give timely notice of the lack of conformity. Основываясь на австрийском законодательстве, суд определил, что покупатель вовремя не уведомил продавца о несоответствии товара.
A German buyer and an Austrian seller entered into a contract for the sale of a brand new automobile with certain supplementary equipment. Покупатель из Германии и продавец из Австрии заключили договор купли-продажи нового автомобиля, оснащенного дополнительным оборудованием.
After delivery of the aluminum bars the buyer refused to pay the purchase price, claiming lack of conformity. После поставки алюминиевых прутков покупатель отказался платить за товар, сославшись на его несоответствие.
In addition, the buyer considered the effective interest rate of 36.5 per cent to be a violation of German public policy. Кроме того, покупатель утверждал, что фактическая процентная ставка в размере 36,5 процента противоречит публичному порядку Германии.
The seller agreed to deliver to the buyer equipment of the price of 2,500,000 Russian rubles. Продавец и покупатель заключили договор о поставке оборудования на сумму в 2500000 российских рублей.
The buyer did not pay any further amounts. Каких-либо дальнейших платежей покупатель не производил.
The buyer failed to pay and also argued that the products delivered were of poor quality. Покупатель отказался платить продавцу и, кроме того, заявил, что поставленный товар является некачественным.
Thus the buyer was not able to avail himself of the remedies of article 45 CISG. По этой причине покупатель не вправе воспользоваться средствами правовой защиты, предусмотренными статьей 45 КМКПТ.
Following a request from the seller, the buyer paid for another portion of the goods, after that it stopped paying. После получения от продавца соответствующей просьбы покупатель оплатил еще часть товара, а после этого прекратил платежи.
Afterwards, the buyer signed a resale contract for the same goods with a client in China. Вслед за этим покупатель заключил договор о перепродаже того же товара клиенту из Китая.
The buyer subsequently refused to make the payment under one of the contracts. Впоследствии покупатель отказался произвести оплату по одному из договоров.
The buyer delayed part of the payment to the seller after receiving the goods. После получения товара покупатель задержал выплату части суммы, причитавшейся продавцу.
The buyer paid for only one consignment of goods, albeit before the agreement was signed. Покупатель произвел оплату только одной партии товара, причем до подписания соглашения.
The seller took steps to remedy the defects, but the buyer would not sign the commissioning certificate for the equipment. Продавец принял меры по устранению выявленных недостатков, однако акт ввода оборудования в эксплуатацию покупатель не подписал.
The buyer did not make any defence or attend the hearing after being legally notified. Покупатель не выдвинул никаких возражений и не явился на слушания, о проведении которых был официально уведомлен.
The buyer made full payment for and took delivery of the goods according to the contract. Покупатель полностью оплатил и принял поставку товара в соответствии с условиями договора.
The buyer contacted the seller several times to seek remedies, but the latter refused to honour its guarantee obligations. Покупатель несколько раз обращался к продавцу с просьбой устранить неисправности, однако тот отказался выполнить свои гарантийные обязательства.
As a result, the buyer initiated arbitration proceedings, asking the Arbitration Tribunal to order the seller to accept responsibility for damages. В конце концов покупатель начал арбитражное разбирательство, обратившись в третейский суд с ходатайством обязать продавца признать свою ответственность за ущерб.
This had caused heavy economic losses for the buyer. В результате этого покупатель понес серьезные убытки.
This was a breach of contract for which the buyer should bear responsibility. Это явилось нарушением договора, ответственность за которое должен нести покупатель.
As the buyer did not provide any evidence of the contrary, the Tribunal upheld the request of the seller. Поскольку покупатель не представил никаких опровергающих доказательств, третейский суд удовлетворил требование продавца.
Nor had the buyer drawn up a letter of credit as required by the contract. Покупатель также не открыл аккредитив, предусматривавшийся условиями договора.
The buyer argued that its changes to the sales confirmation amounted to a new contract which had been accepted by the seller. Покупатель утверждал, что изменения, внесенные им в подтверждение заказа, представляют собой новый договор, на который продавец дал согласие.
Seeking to avoid the contract and claim damages, the buyer sued the seller in Copenhagen. Желая расторгнуть договор и получить возмещение, покупатель обратился в копенгагенский суд.
In the fall of 1999, the buyer ordered some 1,600 motorcycles to be delivered in instalments. Осенью 1999 года покупатель заказал около 1600 мотоциклов, которые требовалось поставить несколькими партиями.