Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
A buyer may stipulate specific additions, food ingredients, fillers (stuffing) for use in RTE and RTC products. Покупатель может определять конкретные добавки, пищевые ингредиенты, виды фарша (начинки) для использования в продуктах ГУП и ГКО.
A buyer may specify the type(s) of preparations for their products including marination, predust and batter and breading. Покупатель может определять вид(ы) предварительной подготовки продуктов, включая маринование, предварительную обсыпку, жидкое и сухое панирование.
The buyer sued for restitution of the purchase price and for reimbursement of the transfer and parking costs of the car. Покупатель подал иск о возврате покупной цены и возмещении расходов на транспортировку и стоянку автомобиля.
Finally, the buyer requested that the moulds be packed for transport to Russia, where it wanted to sell them. Наконец, покупатель поручил продавцу подготовить пресс-формы к отправке в Россию, где он намеревался их продать.
The court upheld the seller's set-off claim, since the buyer had not fulfilled its contractual obligations, with the exception of the first delivery. Суд поддержал встречное требование продавца о зачете, поскольку покупатель не выполнил своих договорных обязательств, кроме как в отношении первой партии товара.
Additionally, the buyer did not respond to the seller's request to pay for the delivery sent more than one month after the deadline for payment. Покупатель также не отреагировал на требование продавца оплатить поставку, которое было направлено ему через месяц по прошествии срока платежа.
In court, the buyer claimed damages for the breach, while the seller counter-argued pursuant to Articles 71-73 CISG. В суде покупатель предъявил требование о возмещении убытков из нарушения договора, которое было оспорено продавцом на основании статей 71-73 КМКПТ.
The buyer, alleging that the goods were not of the quality required by the contract paid only one fourth of the price. Покупатель заявил, что товар по качеству не соответствует требованиям договора, и на этом основании заплатил лишь четверть цены.
The parties, a Spanish seller and a buyer from the Netherlands, had concluded a series of contracts for the international sale and purchase of red chilli powder. Стороны - продавец из Испании и покупатель из Нидерландов - заключили ряд договоров международной купли-продажи молотого красного перца.
In the seller's view, therefore, the buyer was liable to the full amount of the outstanding payment. Таким образом, по мнению продавца, покупатель был обязан заплатить ему всю причитавшуюся сумму.
However, the Court found that the goods had arrived in poor condition, the buyer having complained of defects five months after it had received them. Суд тем не менее установил, что товар прибыл в плохом состоянии, а покупатель пожаловался на его качество спустя пять месяцев после получения.
While the case was being considered by the Ukrainian court, the buyer had applied to ICAC seeking to recover damages owing to the seller's breach of contract. Во время рассмотрения спора в украинском суде покупатель обратился в МКАС с иском о взыскании с продавца неустойки за нарушение условий контракта.
The buyer also demanded the recovery of the amount that it had overpaid the seller for the equipment, on the following grounds. Покупатель также требовал взыскания с продавца сумм, излишне уплаченных ему за оборудование, ссылаясь на следующее.
The buyer stated that it had refused to fulfil the contract owing to a material breach by the seller of the agreement on the quality of the equipment supplied. Покупатель указал, что он отказался от исполнения договора поставки в связи с существенным нарушением продавцом условий о качестве поставляемого оборудования.
For this reason, the buyer did not pay some of the stipulated price and issued an invoice for the costs that had been directly incurred. По этой причине покупатель не оплатил часть указанной в договоре цены и выставил счет на покрытие понесенных прямых расходов.
After granting additional time to the seller in order to make the machines available in a ready to use condition the buyer finally declared the contract avoided. Покупатель предоставил продавцу дополнительный срок на то, чтобы подготовить оборудование к использованию, а затем объявил о расторжении договора.
Okay, so if Cutler is selling classified info, who's the buyer? Ладно, итак, если Катлер продавал секретную информацию, кто покупатель?
Brad's the school's biggest jake buyer, so if this Pin is behind all the selling, I just got his attention. Брэд самый большой покупатель, и если Пин существует, я привлёк его внимание.
The Korean buyer (plaintiff) entered into a contract with the seller from the United States of America (defendant) to import thirteen cars. Корейская компания - покупатель (истец) заключила договор с продавцом из Соединенных Штатов Америки (ответчик) на импорт тринадцати автомобилей.
The Arbitration Tribunal deemed that according to articles 30 and 53 CISG, in the relationship between the buyer and the issuing bank, the buyer must pay the price of the goods before it can receive the documents. Арбитражный суд посчитал, что, согласно статьям 30 и 53 КМКПТ, во взаимоотношениях между покупателем и банком-эмитентом покупатель обязан уплатить цену товара до получения им документов.
And here, lot 167, same buyer, a broken horse. И этот лот 167, необъезженная лошадь, тот же покупатель.
Another buyer was willing to go three times the going rate. Другой покупатель желал заплатить в три раза больше ходовой цены
But we also had another buyer lined up for the real one. Но у нас так же ещё один покупатель в очереди.
Well, the buyer saw the straight edge And was afraid it had been cut out of a rare book. Покупатель увидел ровный срез, и побоялся, что листок вырезали из старинной книги.
Seems just an hour ago the dealer got a call from the buyer begging him not to give out his name. Похоже, около часа назад дилеру позвонил покупатель с просьбой не выдавать его имя.