| The buyer informed the seller that the payment term was unacceptable and terminated the contract. | Покупатель уведомил продавца о неприемлемости условий оплаты и расторгнул договор. |
| Despite the seller's urging, the buyer refused to pay and to accept the goods. | Покупатель, несмотря на настоятельные просьбы продавца, отказался платить и принять товар. |
| A contract for the purchase of aluminium oxide was concluded between a Swiss buyer and a Chinese seller. | Покупатель из Швейцарии и продавец из Китая заключили договор о покупке окиси алюминия. |
| A Chinese buyer entered into a contract with a Japanese firm for the sale and purchase of polypropylene. | Покупатель из Китая заключил с фирмой из Японии договор о купле-продаже полипропилена. |
| The buyer contended that the seller had breached the contract and should compensate its losses. | Покупатель утверждал, что продавец нарушил договор и должен возместить его убытки. |
| According to articles 35 and 36 CISG, the buyer was entitled to receive compensation. | Согласно статьям 35 и 36 КМКПТ покупатель имеет право на получение возмещения. |
| The buyer raised objections as to the quality of the goods, but they were ignored by the seller. | Покупатель предъявил претензии относительно качества товара, но они были проигнорированы продавцом. |
| It further alleged that the buyer went bankrupt. | Продавец далее утверждал, что покупатель якобы обанкротился. |
| After signing the contract and obtaining delivery of the goods, the buyer paid the agreed price. | После подписания договора и получения товара покупатель уплатил согласованную цену. |
| A few days afterwards, the buyer faxed the seller to cancel the contract. | Через несколько дней покупатель прислал продавцу факс о расторжении договора. |
| The Court held that the buyer had the right to obtain restitution of the price of the damaged shoes which could not be replaced. | Суд постановил, что покупатель имеет право на возмещение стоимости бракованной обуви, которую было невозможно заменить. |
| The buyer brought an action before the cantonal commercial court, claiming reimbursement of that amount. | Покупатель обратился в кантональный торговый суд с требованием о возвращении задатка. |
| The buyer appealed against that decision to the Federal Court, which rejected the appeal. | Покупатель обжаловал это решение в Федеральном суде, который отклонил жалобу. |
| Three days later, the buyer examined the goods and found that part of the order was missing. | Тремя днями позже при осмотре груза покупатель обнаружил, что часть заказа отсутствует. |
| The buyer subsequently made several instalment payments. | Покупатель осуществил оплату посредством ряда частичных платежей. |
| The Swiss buyer brought an action against the foreign seller (probably German), seeking reimbursement of the sale price. | Швейцарский покупатель предъявил иностранному продавцу (возможно, из Германии) иск о возврате продажной цены. |
| The lower court ordered the buyer to pay a total sum of approximately 25,000 euros to the seller by reason of outstanding invoices. | Суд первой инстанции постановил, что покупатель должен оплатить продавцу неоплаченные счета-фактуры в общей сложности на сумму около 25000 евро. |
| I'm on the other line with a different buyer. | У меня на линии другой покупатель. |
| He's got a buyer for the land under the factory. | У него есть покупатель на землю под заводом. |
| All that baby needs is the right buyer. | Все что нужно, это покупатель. |
| We wish to determine whether your buyer did. | Мы хотим определить, делал ли это ваш покупатель. |
| I'll get the buyer, you take Brad. | Покупатель - мой, а ты за Брэдом. |
| I'm going undercover with Ruiz as a new buyer. | Я иду под прикрытие с Руизом как новый покупатель. |
| Think I got a buyer for it. | У меня для неё уже есть покупатель. |
| All right, both these vehicles were listed and text messages confirm that it's the same buyer. | Итак, оба этих транспортных средства были зарегистрированы и сообщения подтверждают, что это один и тот же покупатель. |