Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
Some countries have chosen to build up a logistic chain for wood harvested from the forest to the buyer. Ряд стран пошли по пути укрепления логистической цепочки для заготовленного леса "лес покупатель".
AThe following categories are provided to enable buyer and seller to specify origin and production history. "Выделяются следующие категории, для того чтобы покупатель и продавец могли специфицировать происхождение и производство".
Price reduction presupposes, however, that the buyer has given notice of the lack of conformity of the goods in accordance with article 39. Однако снижение цены предполагает, что покупатель дал извещение о несоответствии товара согласно статье 39.
The buyer or seller can specify individual product weight in grams as four digits with no decimal places. Покупатель или продавец могут указывать вес отдельных продуктов в граммах в четырехзначном виде без десятичной дроби.
This method is acceptable for both parties: the buyer knows that the goods are available at any moment. Этот метод приемлем для обеих сторон: покупатель знает, что он может получить товар в любой момент.
Thus, the buyer and its other creditors have the same protections regardless of the form of the transaction. Таким образом, покупатель и его другие кредиторы обладают аналогичными средствами защиты независимо от формы сделки.
An Italian buyer and a Chinese seller signed three sales confirmation letters for the purchase of men's shirts. Покупатель из Италии и продавец из Китая подписали три письма, подтверждающие сделку на приобретение мужских сорочек.
The buyer claimed loss of foreseeable profit arising from the seller's fundamental breach of contract. Покупатель подал иск о возмещении ожидавшейся прибыли по причине существенного нарушения договора продавцом.
The seller could reasonably foresee the buyer's losses of profits as consequence of its non-performance of the contract. Продавец вполне мог предвидеть, что в результате неисполнения им договора покупатель понесет убытки.
A Chinese seller and a Swiss buyer signed a sales confirmation for molybdenum alloy. Продавец из Китая и покупатель из Швейцарии подписали подтверждение купли-продажи молибденового сплава.
After conclusion of the contract, the buyer issued a L/C which contained many terms not complying with the contract. После подписания договора покупатель выставил аккредитив, в котором содержался целый ряд условий, не соответствовавших договору.
The buyer did not accept this request asserting that changing the weight of each package would affect the purpose of the goods. Покупатель отклонил эту просьбу, заявив, что изменение веса каждой упаковки скажется на цели назначения товара.
Thus the buyer breached the contract in not taking delivery and suspending its contractual obligations. Поэтому покупатель нарушил договор, не приняв поставку и отказавшись от выполнения своих договорных обязательств.
Because of this non-conformity, the buyer maintained that it was entitled to refuse delivery and suspend its obligations under the contracts. В силу этого несоответствия покупатель утверждал, что он имеет право не принять поставку и приостановить исполнение своих обязательств по договорам.
When tangible assets are purchased on credit, the buyer often obtains the credit on an unsecured basis. При покупке материальных активов в кредит покупатель часто получает такой кредит на необеспеченной основе.
Therefore, the buyer had no ground to avoid the contract under Article 64 CISG. Поэтому покупатель не мог ссылаться на статью 64 КМКПТ, чтобы расторгнуть договор.
After the buyer issued the L/C, the seller asked for postponement of the shipment to 23 December. После того как покупатель выставил аккредитив, продавец обратился к нему с просьбой отсрочить поставку до 23 декабря.
The buyer, concerned by a potential fraud, refused to modify the L/C. Покупатель, опасаясь возможного мошенничества, отказался изменить аккредитив.
The writing must exist not later than the time when the buyer or lessee obtains possession of the asset. Документ в письменной форме должен быть составлен не позднее того момента, когда покупатель или арендатор вступает во владение активами.
The buyer took delivery of only one item but not the remaining two. Покупатель забрал только одну единицу, а от двух других отказался.
The court granted the claim and the buyer appealed. Суд удовлетворил иск, и покупатель подал апелляционную жалобу.
The seller could not detect that the buyer wanted only to conclude the contract under its general terms and conditions. Продавец не понял, что покупатель хотел заключить договор только на общих условиях.
Since the metal powder did not have the necessary quality, the buyer on the basis of the general terms and conditions avoided the contract. Поскольку качество металлического порошка не соответствовало необходимым требованиям, покупатель, исходя из общих условий, расторг договор.
The buyer asked to lower the price of the goods, the seller refused. В ходе переговоров покупатель просил снизить цену на товар, продавец отказывался.
The seller sold coffee machines to the buyer, who resold it to its customers. Продавец продал покупателю кофеварочные машины, которые затем покупатель перепродал своим клиентам.