| Some countries have chosen to build up a logistic chain for wood harvested from the forest to the buyer. | Ряд стран пошли по пути укрепления логистической цепочки для заготовленного леса "лес покупатель". |
| AThe following categories are provided to enable buyer and seller to specify origin and production history. | "Выделяются следующие категории, для того чтобы покупатель и продавец могли специфицировать происхождение и производство". |
| Price reduction presupposes, however, that the buyer has given notice of the lack of conformity of the goods in accordance with article 39. | Однако снижение цены предполагает, что покупатель дал извещение о несоответствии товара согласно статье 39. |
| The buyer or seller can specify individual product weight in grams as four digits with no decimal places. | Покупатель или продавец могут указывать вес отдельных продуктов в граммах в четырехзначном виде без десятичной дроби. |
| This method is acceptable for both parties: the buyer knows that the goods are available at any moment. | Этот метод приемлем для обеих сторон: покупатель знает, что он может получить товар в любой момент. |
| Thus, the buyer and its other creditors have the same protections regardless of the form of the transaction. | Таким образом, покупатель и его другие кредиторы обладают аналогичными средствами защиты независимо от формы сделки. |
| An Italian buyer and a Chinese seller signed three sales confirmation letters for the purchase of men's shirts. | Покупатель из Италии и продавец из Китая подписали три письма, подтверждающие сделку на приобретение мужских сорочек. |
| The buyer claimed loss of foreseeable profit arising from the seller's fundamental breach of contract. | Покупатель подал иск о возмещении ожидавшейся прибыли по причине существенного нарушения договора продавцом. |
| The seller could reasonably foresee the buyer's losses of profits as consequence of its non-performance of the contract. | Продавец вполне мог предвидеть, что в результате неисполнения им договора покупатель понесет убытки. |
| A Chinese seller and a Swiss buyer signed a sales confirmation for molybdenum alloy. | Продавец из Китая и покупатель из Швейцарии подписали подтверждение купли-продажи молибденового сплава. |
| After conclusion of the contract, the buyer issued a L/C which contained many terms not complying with the contract. | После подписания договора покупатель выставил аккредитив, в котором содержался целый ряд условий, не соответствовавших договору. |
| The buyer did not accept this request asserting that changing the weight of each package would affect the purpose of the goods. | Покупатель отклонил эту просьбу, заявив, что изменение веса каждой упаковки скажется на цели назначения товара. |
| Thus the buyer breached the contract in not taking delivery and suspending its contractual obligations. | Поэтому покупатель нарушил договор, не приняв поставку и отказавшись от выполнения своих договорных обязательств. |
| Because of this non-conformity, the buyer maintained that it was entitled to refuse delivery and suspend its obligations under the contracts. | В силу этого несоответствия покупатель утверждал, что он имеет право не принять поставку и приостановить исполнение своих обязательств по договорам. |
| When tangible assets are purchased on credit, the buyer often obtains the credit on an unsecured basis. | При покупке материальных активов в кредит покупатель часто получает такой кредит на необеспеченной основе. |
| Therefore, the buyer had no ground to avoid the contract under Article 64 CISG. | Поэтому покупатель не мог ссылаться на статью 64 КМКПТ, чтобы расторгнуть договор. |
| After the buyer issued the L/C, the seller asked for postponement of the shipment to 23 December. | После того как покупатель выставил аккредитив, продавец обратился к нему с просьбой отсрочить поставку до 23 декабря. |
| The buyer, concerned by a potential fraud, refused to modify the L/C. | Покупатель, опасаясь возможного мошенничества, отказался изменить аккредитив. |
| The writing must exist not later than the time when the buyer or lessee obtains possession of the asset. | Документ в письменной форме должен быть составлен не позднее того момента, когда покупатель или арендатор вступает во владение активами. |
| The buyer took delivery of only one item but not the remaining two. | Покупатель забрал только одну единицу, а от двух других отказался. |
| The court granted the claim and the buyer appealed. | Суд удовлетворил иск, и покупатель подал апелляционную жалобу. |
| The seller could not detect that the buyer wanted only to conclude the contract under its general terms and conditions. | Продавец не понял, что покупатель хотел заключить договор только на общих условиях. |
| Since the metal powder did not have the necessary quality, the buyer on the basis of the general terms and conditions avoided the contract. | Поскольку качество металлического порошка не соответствовало необходимым требованиям, покупатель, исходя из общих условий, расторг договор. |
| The buyer asked to lower the price of the goods, the seller refused. | В ходе переговоров покупатель просил снизить цену на товар, продавец отказывался. |
| The seller sold coffee machines to the buyer, who resold it to its customers. | Продавец продал покупателю кофеварочные машины, которые затем покупатель перепродал своим клиентам. |