Some countries have chosen to build up a logistic chain for wood harvested from the forest to the buyer. |
Ряд стран пошли по пути укрепления логистической цепочки для заготовленного леса "лес покупатель". |
AThe following categories are provided to enable buyer and seller to specify origin and production history. |
"Выделяются следующие категории, для того чтобы покупатель и продавец могли специфицировать происхождение и производство". |
Price reduction presupposes, however, that the buyer has given notice of the lack of conformity of the goods in accordance with article 39. |
Однако снижение цены предполагает, что покупатель дал извещение о несоответствии товара согласно статье 39. |
The buyer or seller can specify individual product weight in grams as four digits with no decimal places. |
Покупатель или продавец могут указывать вес отдельных продуктов в граммах в четырехзначном виде без десятичной дроби. |
This method is acceptable for both parties: the buyer knows that the goods are available at any moment. |
Этот метод приемлем для обеих сторон: покупатель знает, что он может получить товар в любой момент. |
Thus, the buyer and its other creditors have the same protections regardless of the form of the transaction. |
Таким образом, покупатель и его другие кредиторы обладают аналогичными средствами защиты независимо от формы сделки. |
An Italian buyer and a Chinese seller signed three sales confirmation letters for the purchase of men's shirts. |
Покупатель из Италии и продавец из Китая подписали три письма, подтверждающие сделку на приобретение мужских сорочек. |
The buyer claimed loss of foreseeable profit arising from the seller's fundamental breach of contract. |
Покупатель подал иск о возмещении ожидавшейся прибыли по причине существенного нарушения договора продавцом. |
The seller could reasonably foresee the buyer's losses of profits as consequence of its non-performance of the contract. |
Продавец вполне мог предвидеть, что в результате неисполнения им договора покупатель понесет убытки. |
A Chinese seller and a Swiss buyer signed a sales confirmation for molybdenum alloy. |
Продавец из Китая и покупатель из Швейцарии подписали подтверждение купли-продажи молибденового сплава. |
After conclusion of the contract, the buyer issued a L/C which contained many terms not complying with the contract. |
После подписания договора покупатель выставил аккредитив, в котором содержался целый ряд условий, не соответствовавших договору. |
The buyer did not accept this request asserting that changing the weight of each package would affect the purpose of the goods. |
Покупатель отклонил эту просьбу, заявив, что изменение веса каждой упаковки скажется на цели назначения товара. |
Thus the buyer breached the contract in not taking delivery and suspending its contractual obligations. |
Поэтому покупатель нарушил договор, не приняв поставку и отказавшись от выполнения своих договорных обязательств. |
Because of this non-conformity, the buyer maintained that it was entitled to refuse delivery and suspend its obligations under the contracts. |
В силу этого несоответствия покупатель утверждал, что он имеет право не принять поставку и приостановить исполнение своих обязательств по договорам. |
When tangible assets are purchased on credit, the buyer often obtains the credit on an unsecured basis. |
При покупке материальных активов в кредит покупатель часто получает такой кредит на необеспеченной основе. |
Therefore, the buyer had no ground to avoid the contract under Article 64 CISG. |
Поэтому покупатель не мог ссылаться на статью 64 КМКПТ, чтобы расторгнуть договор. |
After the buyer issued the L/C, the seller asked for postponement of the shipment to 23 December. |
После того как покупатель выставил аккредитив, продавец обратился к нему с просьбой отсрочить поставку до 23 декабря. |
The buyer, concerned by a potential fraud, refused to modify the L/C. |
Покупатель, опасаясь возможного мошенничества, отказался изменить аккредитив. |
The writing must exist not later than the time when the buyer or lessee obtains possession of the asset. |
Документ в письменной форме должен быть составлен не позднее того момента, когда покупатель или арендатор вступает во владение активами. |
The buyer took delivery of only one item but not the remaining two. |
Покупатель забрал только одну единицу, а от двух других отказался. |
The court granted the claim and the buyer appealed. |
Суд удовлетворил иск, и покупатель подал апелляционную жалобу. |
The seller could not detect that the buyer wanted only to conclude the contract under its general terms and conditions. |
Продавец не понял, что покупатель хотел заключить договор только на общих условиях. |
Since the metal powder did not have the necessary quality, the buyer on the basis of the general terms and conditions avoided the contract. |
Поскольку качество металлического порошка не соответствовало необходимым требованиям, покупатель, исходя из общих условий, расторг договор. |
The buyer asked to lower the price of the goods, the seller refused. |
В ходе переговоров покупатель просил снизить цену на товар, продавец отказывался. |
The seller sold coffee machines to the buyer, who resold it to its customers. |
Продавец продал покупателю кофеварочные машины, которые затем покупатель перепродал своим клиентам. |