Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
The buyer also refused to take delivery of the third instalment. Покупатель также отказался принять третью партию товара.
The seller commenced arbitration in which the buyer failed to participate without giving a reason. Продавец возбудил арбитражное разбирательство, в котором покупатель без объяснения причин не участвовал.
The buyer was also ordered to bear the expense of the round-trip transportation fee of the third instalment. Покупатель также обязан был покрыть расходы на перевозку третьей партии в оба конца.
A Chinese buyer contracted to purchase 30,000 tons of alumina from a Hong Kong seller. Покупатель, компания из Китая, заключил с продавцом, компанией из Гонконга, договор о покупке 30000 тонн алюминия.
The buyer argued that it should be exempted from liability for the these reasons. Покупатель утверждал, что на этих основаниях его следует освободить от финансовой ответственности.
The parties entered into a contract for the sale of certain chemicals (PTA) which the buyer intended to resell. Стороны заключили договор о продаже определенных химических веществ (ОТК), которые покупатель намеревался перепродать.
The buyer took delivery and delivered the goods to its customers. Покупатель принял поставку товара и поставил его своим заказчикам.
The arbitral tribunal ruled that the buyer fundamentally breached the contract and is therefore liable under articles 61 and 64 CISG. Арбитражный суд постановил, что покупатель существенно нарушил договор и поэтому несет финансовую ответственность в соответствии со статьями 61 и 64 КМКПТ.
The tribunal further found that the buyer must compensate for the various costs incurred by the seller. Арбитражный суд также пришел к выводу, что покупатель должен возместить различные расходы, которые понес продавец.
Subsequently, the buyer was informed that the seller was unable to deliver the goods. Впоследствии покупатель был проинформирован о том, что продавец не в состоянии обеспечить поставку товара.
Subsequently, the buyer entered into a substitute transaction for replacement goods. После этого покупатель заключил новую сделку взамен этого договора в целях приобретения заменяющих товаров.
The buyer submitted the dispute for arbitration. Покупатель подал иск в арбитражный суд.
The buyer entered into two contracts with other suppliers. Покупатель заключил два договора с другими поставщиками.
The seller entered into fourteen contracts with the buyer for the sale of hats. Продавец и покупатель заключили четырнадцать договоров купли-продажи головных уборов.
The buyer did not submit any arguments or evidence. Покупатель не представил никаких аргументов или доказательств.
In lack of a fundamental breach, the buyer was not entitled to return the goods under article 46 CISG. Ввиду отсутствия существенного нарушения договора покупатель не имел права возвращать товар на основании статьи 46 КМКПТ.
The buyer further claimed compensation under article 81(1) CISG. Покупатель также потребовал возмещения убытков в соответствии с частью 1 статьи 81 КМКПТ.
Therefore, the buyer has not suffered any loss because the contract was terminated by agreement between the parties. Таким образом, покупатель не понес никаких убытков, так как договор был расторгнут по обоюдному согласию.
Consequently, the buyer claimed that the seller's breach was fundamental. По этой причине покупатель утверждал, что нарушение договора продавцом является существенным.
In Switzerland, the buyer had a responsibility to secure information and to show that it had displayed a certain degree of vigilance. В Швейцарии покупатель несет ответственность за предоставление информации и доказательство проявленной им определенной степени бдительности.
The buyer inspected the goods and reported their non-conformity within a reasonable time (Articles 38 and 39 CISG). Покупатель в разумный срок осмотрел товар и заявил о его несоответствии (КМКПТ, ст. 38 и 39).
Therefore, the buyer had to pay their price. Поэтому покупатель был обязан их оплатить.
A German buyer (claimant) entered into two contracts with a Chinese seller (respondent) for the purchase of canned asparagus. Покупатель из Германии (истец) и продавец из Китая (ответчик) заключили два договора на поставку консервированной спаржи.
Later, the buyer discovered defects on two deliveries of the goods and raised objections, yet disposed of the goods. Позднее покупатель обнаружил дефекты в двух партиях товара и предъявил претензии, но тем не менее реализовал товар.
Upon receipt of the third delivery, the buyer refused to accept the goods asserting quality problems. По получении третьей партии товара покупатель отказался его принять, сославшись на проблемы с качеством.