| A Russian company (the seller) entered into an international sales contract with an Estonian company (the buyer). | Российская компания (продавец) заключила договор международной купли-продажи с эстонской компанией (покупатель). |
| The Court declared the avoidance grounded and reduced the buyer's request for damages. | Суд признал расторжение договора обоснованным и уменьшил размер убытков, которые требовал взыскать покупатель. |
| According to the plaintiff, the buyer named in the contract was a separate corporation. | По утверждению истца, указанный в договоре покупатель являлся самостоятельной компанией. |
| Shortly after that, the French buyer returned the unsolicited goods by sending them back to the address of the Polish sellers. | Вскоре после этого покупатель вернул незаказанный товар, отослав его обратно на адрес продавцов. |
| The Polish buyer brought an appeal to the Supreme Court asserting numerous breaches of the substantive and procedural law. | Покупатель подал апелляцию в Верховный суд, в которой он указывал на многочисленные нарушения норм материального и процессуального права. |
| An appeal against the decision was lodged by the buyer before the Provincial High Court. | Покупатель обжаловал это решение в Высоком суде провинции Кантабрия. |
| There followed two further deliveries, which the buyer did not collect. | За ней были отправлены еще две партии, которые покупатель не принял. |
| The buyer alleged that various food regulations, both Spanish and European, had been breached. | Покупатель заявил о нарушении целого ряда норм пищевой безопасности, действующих в Испании и Европейском союзе. |
| The buyer had had to buy replacement goods and was claiming the difference. | Покупатель был вынужден закупить другой товар взамен некачественного и требовал возместить разницу в цене. |
| The buyer appealed, on the grounds that the goods were not of the quality contracted for. | Покупатель обжаловал это решение на том основании, что товар не соответствовал условиям договора по качеству. |
| The buyer had filed a counterclaim for recognition of the invalidity of certain provisions in the contract. | Покупатель предъявил встречные исковые требования о признании недействительными отдельных положений контракта. |
| The seller and the buyer had concluded a series of contracts for the purchase of silicon. | Продавец и покупатель заключили несколько договоров купли-продажи кремния. |
| However, the buyer had not paid for the delivered goods within the prescribed period. | Однако в установленный срок покупатель оплату за поставленный товар не произвел. |
| The buyer lodged a claim against the seller to reduce the price of the equipment delivered under the contract. | Покупатель обратился в суд с иском к продавцу о снижении цены поставленного по контракту оборудования. |
| The buyer paid the seller only in part. | Покупатель произвел оплату продавцу лишь частично. |
| The buyer, for its part, agreed in writing to the termination of the contract and called on the seller to refund the advance payment. | В свою очередь, покупатель письмом согласился с расторжением контракта и потребовал от продавца возвращения аванса. |
| The buyer had then transferred funds to the seller, but not in the full amount provided for under the separate agreement. | Покупатель затем перечислил продавцу денежные средства, однако не в полной сумме, предусмотренной отдельным соглашением. |
| In April 2008, the buyer commenced arbitration proceedings. | В апреле 2008 года покупатель начал арбитражное разбирательство. |
| When the supplier failed to comply with the SCC awards, the buyer sought enforcement in Ukraine. | Когда поставщик не выполнил арбитражные решения ТПС, покупатель подал ходатайство об их приведении в исполнение на Украине. |
| The Court of Appeal held that the buyer supplied all necessary documents under the New York Convention. | Апелляционный суд счел, что покупатель представил все необходимые документы, предусмотренные Нью-Йоркской конвенцией. |
| The Spanish buyer purchased a machine from a Swedish seller. | Покупатель из Испании приобрел станок у продавца из Швеции. |
| The buyer contended that the introduction of the licensing requirement did not preclude the seller's obligation to make all the shipments of the corn. | Покупатель утверждал, что введение требования о получении лицензии не освобождает продавца от обязательства поставить все партии зерна. |
| DORIS: So, I put out word through my underground network that there's an interested buyer. | Итак, я пустила пару словечек через мою подпольную сеть, что тут есть заинтересованный покупатель. |
| The buyer has insisted on it before formalizing the transaction - | "Вот, покупатель потребовал, перед тем как завершить операцию..." |
| This was a courtesy call to tell you that I have another buyer. | Это был звонок вежливости, чтобы сказать, что у меня есть другой покупатель. |