Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
When the manufacturer refused, the buyer nonetheless placed additional orders for 2,000 motorcycles. Несмотря на отказ поставщика снизить цену, покупатель заказал дополнительно еще 2000 мотоциклов.
Following delivery by the seller of a quantity of uncoated tubes, the buyer ceased to place further orders. После поставки нехромированных труб покупатель перестал делать новые заказы.
A Canadian buyer instituted ad hoc arbitration proceedings against a Danish seller. Покупатель из Канады начал специальное арбитражное разбирательство против продавца из Дании.
Later, the buyer commenced arbitration proceedings in Denmark, demanding damages for both the cost of repairs as well as for lost production. Впоследствии покупатель начал арбитражное разбирательство в Дании, требуя возмещения стоимости ремонтных работ и убытков от простоя производства.
The Belgian seller and the French buyer entered into negotiations regarding the production and supply of pagers. Продавец из Бельгии и покупатель из Франции вступили в переговоры о производстве и поставке пейджеров.
The buyer then claimed that such an order had never been made. Покупатель же утверждал, что никакого заказа не делал.
The Montenegrin buyer brought an appeal against this decision. Покупатель из Черногории обжаловал это решение.
According to the evidence, the buyer ordered the goods and they were delivered. Согласно представленным доказательствам, покупатель заказал товар и этот товар был поставлен.
The parties attempted to reach a mutually acceptable solution, but the buyer failed to perform timely payment. Стороны попытались достичь взаимоприемлемого решения, однако покупатель так и не смог выполнить требование о своевременной оплате.
In 1998 a Ukrainian seller and a Russian buyer concluded a contract for the sale of metal production goods. В 1998 году продавец из Украины и покупатель из России заключили договор купли-продажи продукции металлообработки.
The buyer received the goods, but did not pay for them. Покупатель принял товар, однако за него не заплатил.
A Slovenian seller and a Croatian buyer made a contract for the sale of dye. Продавец из Словении и покупатель из Хорватии заключили договор на поставку красителя.
A Croatian buyer took a delivery of shoes from an Italian seller and failed to pay the price. Покупатель из Хорватии получил от продавца из Италии партию обуви и не уплатил ее цену.
In its interim judgment, the Court of Appeals observed that the buyer had failed to prove such a transaction. В своем промежуточном решении апелляционный суд отметил, что покупатель не смог доказать факта совершения такой сделки.
Therefore, the buyer has not fulfilled its obligation ex article 60 CISG. Таким образом, покупатель не выполнил своего обязательства согласно статье 60 КМКПТ.
When the entire batch perishes, the risk burdens the buyer that has accepted delivery too late. В том случае, если вся партия товара приходит в негодность, риск несет на себе покупатель, слишком поздно принявший поставку.
The buyer resold the goods to its customer in the Netherlands. Покупатель перепродал товар заказчику в Нидерландах.
The buyer requested the Court to rescind the contract and claimed damages. Покупатель требовал расторжения договора и возмещения убытков.
The order form on which the buyer indicated the delivery schedule it desired was not sufficient proof. Бланк заказа, в котором покупатель указал желательные сроки поставки, достаточным доказательством не является.
In addition, the buyer was requested to order prescribed quantities of packaging from the seller for five years. Кроме этого, по условиям договора покупатель был обязан заказывать у продавца в течение пяти лет определенное количество упаковочного материала.
The same applied to the faxes with which the buyer urgently requested the seller to deliver first 600 and then 300 printing boards. То же самое относится к факсам, в которых покупатель настоятельно просил продавца поставить сначала 600, а затем 300 печатных плат.
The buyer's letter of December 2001 contained a declaration of avoidance due to non-conformity. В письме от декабря 2001 года покупатель заявил о расторжении договора в связи с несоответствием товара.
The Court ultimately stated that the buyer had given to the seller timely notice of non-conformity only with regard to 155 print boards. В конечном итоге суд определил, что покупатель своевременно известил продавца о несоответствии 155 печатных плат.
The buyer refused to allow the seller to carry out the repair and sued. Покупатель не разрешил продавцу выполнить ремонт и подал на него в суд.
The contract required the buyer to pay for the goods within 5 calendar days of shipment. Согласно условиям договора покупатель был обязан оплатить товар в течение пяти дней с момента поставки.