Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
The buyer also claimed a set-off, on the grounds that certain goods had not been delivered to its client. Покупатель потребовал также осуществить зачет требований на основании того, что некоторые изделия не были поставлены его клиенту.
The lower court granted the seller's claim and the buyer appealed. Суд более низкой инстанции удовлетворил требование продавца, и покупатель подал апелляцию.
The seller sent a letter of confirmation to which the buyer failed to reply. Продавец направил подтверждение, на которое покупатель не дал ответа.
The court held that the buyer was entitled to damages under article 75 of the CISG. Суд постановил, что покупатель имеет право на возмещение убытков в соответствии со статьей 75 КМКПТ.
The defendant buyer pleaded late delivery and lack of conformity of the goods. Покупатель (ответчик) сослался на нарушение сроков поставки и несоответствие товара.
The buyer made a fraudulent statement to the manufacturer that the goods were essentially worthless and could not be sold. Покупатель направил производителю ложное заявление о том, что товар по существу не имеет ценности и не может быть продан.
The buyer argued that the claim was made outside of the limitation period and claimed set-off. Покупатель утверждал, что это требование было представлено по истечении срока исковой давности, и предложил произвести зачет требований.
The buyer also relied on a purported agreement between the parties to lower the price of these goods to zero. Покупатель ссылался также на подразумеваемое соглашение между сторонами о снижении цены товара до нулевого уровня.
The buyer refused payment, arguing that the fish were infected with a virus. Покупатель отказался осуществить платеж, заявив, что рыба была заражена вирусом.
The buyer argued that, as the virus was a latent defect, late examination did not adversely affect its rights. Покупатель заявил, что, поскольку вирус являлся скрытым дефектом, задержка в осмотре товара не могла отрицательно повлиять на его права.
The buyer disputed the applicability of the CISG and claimed a set-off. Покупатель оспорил применимость КМКПТ и предложил произвести зачет требований.
Alternatively, the buyer sought to pay damages in German currency. В противном случае покупатель предложил возместить убытки в валюте Германии.
The buyer gave notification of the lack of quality of the goods and claimed that five reels of blankets were missing. Покупатель дал извещение о несоответствии качества товара и заявил, что не хватает пяти рулонов.
The buyer stored the chemicals in a silo, adding new material to that from previous deliveries. Покупатель хранил химические вещества в бункере, добавляя новые материалы к ранее поставленным веществам.
Moreover, the court held that the buyer had failed to examine the goods in time. Кроме того, суд постановил, что покупатель не обеспечил своевременного осмотра товара.
Thus, the buyer was not entitled to set-off with damages. Таким образом, покупатель не имеет права на зачет требований с учетом своих убытков.
The buyer argued that it had the right to do so according to an exclusive distribution contract between the parties. Покупатель заявил, что он имеет такое право в соответствии с заключенным между сторонами договором о предоставлении исключительного права продажи товаров.
On appeal, the buyer objected to the jurisdiction of the German court. При подаче жалобы покупатель оспорил юрисдикцию суда Германии.
Although the buyer acted as an intermediary, application of the Convention was not excluded by article 3(2) of the CISG. Хотя покупатель выступал в качестве посредника, применение Конвенции не исключалось в соответствии со статьей 3(2) КМКПТ.
The buyer had paid for the first contract with a cheque, which was dishonoured. Покупатель произвел платеж по первому договору чеком, который не был акцептован.
A German buyer, defendant, purchased flowers from an Italian seller, plaintiff. Немецкий покупатель (ответчик) закупил цветы у итальянского продавца (истца).
52A Early delivery: buyer may either take or refuse delivery 52А Досрочная поставка: покупатель может принять поставку или отказаться от ее принятия
The Court observed that the buyer had not put forward any serious defence against this argument. Суд отметил, что против этого аргумента покупатель не привел никаких серьезных контраргументов.
Despite the seller's cure, the buyer is allowed to claim any remaining damages. Несмотря на исправление продавцом недостатков, покупатель вправе потребовать возмещения любых остающихся убытков.
Pursuant to that agreement, the buyer made several equipment purchases. В соответствии с этим соглашением покупатель закупил несколько партий оборудования.