Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
The buyer counter argued that since the goods delivered had severe defects, its clients refused to take them. Покупатель возражал, что поставленный товар имел серьезные дефекты, из-за которых клиенты отказывались его покупать.
The seller finally stated that the buyer repaired the clothes in its factory. Наконец, продавец заявил, что покупатель самостоятельно исправил дефекты одежды на своей фабрике.
Since the buyer had not given such a notice, it had lost its right to request repair. Поскольку покупатель не высказал соответствующей просьбы, он утратил право требовать исправления дефектов.
The buyer accepted and modified the L/C for the fourth time, but the seller never delivered the remaining goods. Покупатель согласился и изменил условия аккредитива в четвертый раз, однако продавец так и не поставил оставшуюся часть товара.
The buyer's avoidance of the contract after the deadline for loading and its request for compensation damages were thus grounded. Таким образом, покупатель имел основания расторгнуть договор после истечения срока отгрузки и потребовать возмещения понесенных убытков.
The buyer also amended the L/C as requested by the seller. По просьбе продавца покупатель также изменил условия аккредитива.
The buyer entered into a contract with the seller for purchase of an electrical discharge machine. Покупатель заключил с продавцом договор на покупку электроэрозионного станка.
The seller insisted that the buyer place an additional order as stipulated in the Second Agreement. Продавец же настаивал на том, чтобы покупатель разместил новый заказ в соответствии с условиями второго соглашения.
The Tribunal found that the buyer had not provided sufficient evidence and rejected its claim. Суд счел, что покупатель не представил достаточных доказательств в подтверждение своих слов, и отклонил его доводы.
A contract for the sale of frozen lobster tails was concluded orally between the seller in Quebec and the buyer in Illinois. Продавец из провинции Квебек и покупатель из штата Иллинойс заключили устный договор купли-продажи замороженных шеек лангуста.
The buyer thus initiated arbitration in August 2005 under the auspices of the Milan Chamber. В соответствии с этим в августе 2005 года покупатель начал арбитражное разбирательство под эгидой Миланской палаты.
Afterwards, the buyer e-mailed the seller recapitulating the terms the parties had agreed upon. Впоследствии покупатель отправил продавцу электронное сообщение с перечислением согласованных сторонами условий.
In court, the buyer claimed performance of the obligations under the contract as well as damages, including loss of profit. В суде покупатель предъявил иск об исполнении обязательств по договору, а также о возмещении убытков, включая упущенную выгоду.
On the other hand, the buyer never wrote its name in its e-mails. Покупатель своего имени в электронных сообщениях ни разу не указал.
The seller delivered the goods, but the buyer paid the price only partially by means of barter. Продавец поставил товар, однако покупатель оплатил его лишь частично на основе бартера.
The buyer claims to be with an established company with international operations. Покупатель выдает себя за солидную компанию, осуществляющую международные операции.
After the fraudster has received payment, the buyer discovers that the goods shipped are imitations. После получения мошенником платежа покупатель обнаруживает, что отгруженные товары являются подделкой.
First, a buyer might simply borrow an amount equal to the purchase price from a third party on an unsecured basis. Во-первых, покупатель может просто занять у третьей стороны средства в размере покупной цены на необеспеченной основе.
The court stated that the buyer had breached the contract since it had failed to perform its obligations even after the seller's notices. Суд подтвердил, что покупатель нарушил договор, так как не выполнил своих обязательств даже после получения уведомлений продавца.
The buyer sought damages for its losses. Покупатель подал иск с требованием компенсации понесенных убытков.
Thus, the buyer commenced arbitration proceedings to recover the money. Поэтому покупатель приступил к арбитражному разбирательству с целью получить причитающуюся ему сумму.
The buyer notified the seller, who unloaded the goods. Покупатель уведомил продавца, который тем временем уже выгрузил товар.
Subsequently, the buyer entered into new contract for bud rice dregs FOBT Dalian on a higher price. Таким образом, покупатель заключил новый договор о рисовом шроте на условиях ФОБ порт Далянь по более высокой цене.
The buyer inspected the goods on four occasions with the seller. Покупатель вместе с продавцом четыре раза произвел досмотр груза.
As the seller did not prepare the goods in conformity with the contract standard, the buyer was under no obligation to open the L/C. Поскольку продавец не обеспечил соответствие товара указанному в договоре стандарту, покупатель был вправе не открывать аккредитив.