Английский - русский
Перевод слова Buyer
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Buyer - Покупатель"

Примеры: Buyer - Покупатель
The buyer only argued that the goods were defective. Покупатель только утверждал, что товар был с дефектом.
Due to the failed import of the goods the buyer suffered damages for which it sued the seller at an Austrian district court. В связи с невозможностью импорта товара покупатель понес убытки и предъявил иск продавцу в окружном суде Австрии.
Given the circumstances, the buyer had informed the seller of its intention within reasonable time. С учетом обстоятельств, покупатель проинформировал продавца о своем намерении в разумный срок.
As a result, the buyer terminated the agreement alleging the supplier's non performance. В результате покупатель прервал действие соглашения, утверждая о неисполнении поставщиком своих обязательств.
After the buyer issued an irrevocable L/C to the seller, the latter refused to perform. После того, как покупатель открыл на имя продавца безотзывный аккредитив, последний отказался от исполнения договора.
During the tribunal session the buyer stated that the contract had been avoided. На заседании суда покупатель заявил, что договор был расторгнут.
To simplify the delivery, the buyer had in vain tried to make the inspection by Egyptian inspectors in Tianjin part of the parties' agreement. Пытаясь упростить поставку, покупатель тщетно пытался включить в соглашение между сторонами досмотр товара египетскими инспекторами в Тяньцзыне.
It was the buyer's right to have the goods inspected, according to Art. 38 and 39 CISG. Покупатель был вправе произвести инспекцию товара в соответствии со статьями 38 и 39 КМКПТ.
In an exchange transaction, the buyer normally will not know the identity or residence of its seller. При биржевой сделке покупатель, как правило, не будет знать о личности или месте нахождения продавца.
The buyer argued that X had been the one to be bound by this agreement. Покупатель заявил, что стороной соглашения выступал Х.
Moreover, the buyer had to bear the costs for the dishonoured cheques under article 61 CISG. Кроме того, покупатель должен был возместить сумму по неакцептованным чекам в соответствии со статьей 61 КМКПТ.
When the buyer failed to pay the purchase price the seller sued. После того как покупатель не уплатил закупочную цену, продавец возбудил иск.
After the proceedings had started, the buyer paid part of the purchase price. После начала судебного разбирательства покупатель уплатил часть закупочной цены.
As to the delayed payment, the buyer argued that its cheque had been returned dishonoured. В отношении задержки платежа покупатель заявил, что его чеки были возвращены неакцептованными.
In many cases, the supplier of acquisition financing knows that the buyer will resell the assets being acquired. Во многих случаях лицу, финансирующему приобретение, известно, что покупатель будет перепродавать приобретаемые активы.
In such cases, the buyer may well grant competing security rights in the asset being acquired. В таких случаях покупатель вполне может предоставить конкурирующие обеспечительные права в приобретаемом активе.
Therefore the buyer asked the court to declare the seller in breach of contract and claimed the restitution of the down payment. Поэтому покупатель просил суд объявить о нарушении договора продавцом и вернуть ему уплаченный аванс.
If the transferee's secured creditor or the buyer found no security right in the registry, it was not encumbered by the existing right. Если обеспеченный кредитор правопреемника или покупатель не обнаружили в реестре обеспечительного права, они не обременены существующим правом.
In all trading, whether domestic or international, buyer and seller have matching duties. В любой торговле, будь то внутренняя или международная, покупатель и продавец несут равные обязанности.
In this instance, the buyer uses market forces to drive suppliers to lower prices. В этом случае покупатель использует рыночные механизмы для того, чтобы вынудить поставщиков снизить цены.
In early 1997, the prospective buyer of the deposit found that the reports were without basis. В начале 1997 года потенциальный покупатель месторождения выяснил, чти эти отчеты не имели под собой оснований.
A buyer could create a security right notwithstanding the fact that title had not yet been transferred. Покупатель может создать обеспечительное право, независимо от того, что правовой титул еще не передан.
The seller identified it with Russian law whereas, according to the buyer, the Italian law should apply. Продавец считал, что должно применяться российское законодательство, а покупатель - итальянское.
Thus, the buyer could not refuse to make the payment assuming a fundamental breach on the seller's side. Поэтому покупатель был не вправе отказаться от уплаты, ссылаясь на существенное нарушение договора со стороны продавца.
The buyer alleged that the electrical appliances were too expensive in order to be sold at a profit. Покупатель утверждал, что электроприборы оказались слишком дорогими, что не позволяло реализовать их с прибылью.