Both in our 30s is the fact. |
Нам обоим уже 30. |
Both of us having to pretend all the time. |
Нам обоим приходится постоянно притворяться. |
Both of us shouldn't have come. |
Нам обоим не следовало приходить |
Both of you will be allowed opening statements. |
Вам обоим разрешат сделать вступительные заявления |
WE'D BOTH ENJOY IT. |
Нам обоим это понравится. |
Both you boys need serious help! |
Вам обоим нужна профессиональная помощь! |
Both 48 years old. |
Обоим по 48 лет. |
Both of you rot in hell! |
Гнить вам в аду обоим! |
Both of you, together. |
Вам обоим, вместе. |
Both counts, not guilty. |
По обоим делам - не виновен. |
Was it his sequence that showed electric and magnetic fields are set perpendicular to each other inside a conductor that an electric field flows in a direction perpendicular to both fields. |
Это им было установлено, что... когда электрическое и магнитное поля перпендикулярны друг другу... внутри проводника возникает еще одно электрическое поле, направленное перпендикулярно обоим полям? |
The prerequisite for this is a monitor with matching graphic parameters for both video signals, and a video switch, which allows a fast switchover of the video sources, and - if needed - a mechanical rotation of the display to the required orientation. |
Необходимым предварительным условием для его использования служит наличие монитора, графические параметры которого соответствуют обоим видеосигналам, а также видеопереключателя, позволяющего быстро переключаться с одного видеоисточника на другой, и - при необходимости - приспособления для механического поворота дисплея в требующуюся ориентацию |
Community of after-acquired property, which comprises the separate property of the husband and the wife, as well as the common property of both spouses, even where the latter has not been jointly acquired; |
Режим общности совместно приобретенного во время брака имущества: общим имуществом является имущество мужа, имущество женщины и общее имущество, принадлежащее обоим супругам, даже если оно не было приобретено совместно. |
the applicable legislation on employee benefits available to working parents in connection with childbirth - extension of the maternity leave, information on a leave available to both parents, and full information about paternity leaves; |
применимого законодательства о пособиях, выплатах и льготах для наемных работников, которые предоставляются работающим родителям в связи с рождением ребенка (продление отпуска по беременности и родам, информация об отпуске, предоставляемом обоим родителям, и полная информация об отпусках в связи с отцовством); |
I'm really interested in Dylan and I think I can make a good case for our going out, and I'm happy to present my case to both of you, although, yes, |
Мне действительно очень нравится Дилна. и я надеюсь представить вам хорошую причину, чтобы мы встречались, и я рад представить мою причину вам обоим, хотя, да, я думал, что вы будете на работе вечером, сир |
Both teams took over 15 shots from the half court location to score. |
Обоим командам потребовалось более 15 бросков, чтобы попасть с центра поля. |
Both of these are alleged to have participated in the attacks and are being held individually responsible. |
Обоим этим лицам в вину вменяется участие в вышеуказанных преступных деяниях и личная ответственность за их совершение. |
Both quests send you to talk to Nat Pagle in Dustwallow Marsh. |
Согласно обоим заданиям надо будет отправиться к Нату Лютику в Пыльную Трясину. |
Both been having fun. |
Нам обоим было весело. |
Both unable to do so. |
И обоим зто не удается. |
Both individuals benefit from this type of partnership as each claims half the ownership of a palm grove that would not exist without foggara irrigation. |
Такой тип партнерских отношений выгоден обоим: поскольку каждый из них считает себя вправе претендовать на половину урожая пальмовой рощи, которой не существовало бы, если бы эти земли не орошала вода из кярыза. |
Both decisions brought the municipalities of Zepce and Gornji Vakuf/Uskoplje into the administrative mainstream of Bosnia and Herzegovina and effectively ended the supervisory engagement of the Office of the High Representative. |
Благодаря обоим решениям муниципалитеты Жепче и Горни-Вакуфа/Ускопле вошли в основное русло административного управления Боснии и Герцеговины, и руководящая деятельность Управления Высокого представителя в этих муниципалитетах фактически прекратилась. |
Both localities gave significant ordinations with linear time included as the only environmental variable in the RDA, i.e. there was a linear time trend in the biological material. |
По обоим участкам была отмечена схожая линейная динамика, которая является единственной экологической переменной в МАИ, т.е. биологический материал характеризовался линейным трендом. |
Both men received their sentences in the month of September and became the first two prisoners of the Tribunal, highlighting the issue of the enforcement of sentences. |
Обоим подсудимым приговор был вынесен в сентябре, и это были первые два лица, приговоренные Трибуналом к лишению свободы, что выдвинуло на передний план проблему приведения приговоров в исполнение. |
Channel Two of State TV has a weekly programme in Russian. Both TV channels show films in Russian every day and retransmit programmes from the Russian ORT and RTR channels. Talks are held periodically on retransmissions from other channels. |
По второму каналу телевидения еженедельно передается программа на русском языке, каждый день по обоим каналам демонстрируются фильмы на русском языке, транслируются российские каналы ОРТ и РТР, периодически ведутся переговоры о трансляции других каналов. |