| In that regard, both organs can and should do more. | В этой связи обоим органам необходимо приложить больше усилий. |
| For the first three months of his detention, both detainees were allowed to remove their blindfold and undo their handcuffs during mealtimes. | В течение первых трех месяцев обоим задержанным разрешалось снимать повязку с глаз и наручники во время еды. |
| Following consultations with the members of the Committee, the Chair upheld the final determinations for both cases. | После консультаций с членами Комитета председатель подтвердил окончательные решения по обоим делам. |
| The Indian delegation will support them both in their tasks. | Индийская делегация окажет им обоим поддержку в выполнении их задач в ходе этой сессии. |
| Ideally, the same dispute resolution rules should apply to both types of transaction. | В идеальном случае одни и те же правила урегулирования споров следует применять к обоим видам сделок. |
| This provides the justification for the adoption of a complementary approach to both sets of guidelines in line with resolution 22/8. | Такая цель служит основанием для применения взаимодополняющего подхода к обоим наборам руководящих принципов в соответствии с положениями резолюции 22/8. |
| Intense pre-trial work in both cases aims at ensuring that these ambitious goals can be met without compromising fair trial requirements. | Напряженная работа на досудебном этапе по обоим делам преследует цель обеспечить, чтобы эти серьезные цели были достигнуты без нарушения требований об обеспечении справедливого судебного процесса. |
| It will submit a report on its accomplishments to both bodies. | Она будет представлять доклады о своих достижениях обоим органам. |
| In both family laws, a husband may marry more than one wife without the prior approval of the first wife. | Согласно обоим семейным законодательствам муж может иметь более одной жены без предварительного согласия первой жены. |
| It undertook to accede to both instruments in the 2009 ministerial statement. | В Заявлении правительства за 2009 год Ливан обязался присоединиться к обоим документам. |
| The following table shows the breakdown by language for both metrics. | В приводимых ниже таблицах содержится информация с разбивкой по обоим видам показателей. |
| The placement of children who need adult supervision in childcare institutions is done for the purpose of allowing both parents to work. | Устройство детей, которым требуется присмотр взрослых, в учреждения по уходу за детьми делается в целях дать обоим родителям возможность трудиться. |
| That applies to both spouses, without discrimination. | Этот принцип применятся к обоим супругам без какой-либо дискриминации. |
| He invited delegations to make comments on both texts. | Он приглашает делегации высказывать замечания по обоим текстам. |
| In the Nordic countries, the term "law" would cover both. | В северных странах термин «закон» относится к обоим видам правовых актов. |
| It is crucial that States give both Tribunals their unreserved support. | Чрезвычайно важно, чтобы государства оказывали обоим трибуналам безоговорочную поддержку. |
| It must be ensured that judges and courts are prepared to adjudicate both types of cases. | Следует обеспечивать, чтобы судьи и суды были готовы к вынесению решений по обоим видам дел. |
| OHCHR had a vital role to play to ensure equal treatment of both types of rights. | УВКПЧ призвано играть важную роль в обеспечении равного отношения к обоим видам прав. |
| In all candour, there is room to fine-tune our efforts in both areas. | Откровенно говоря, существует возможность оптимизировать нашу работу по обоим направлениям. |
| All EU member States have signed and almost all have ratified or acceded to both of them. | Все государства - члены ЕС подписали и почти все ратифицировали их или присоединились к ним обоим. |
| Within the framework of the Programme, advisory services are provided to both projects through national teams established at the workshop. | Через созданные на этом практикуме национальные группы Программа оказывает консультативные услуги обоим проектам. |
| Furthermore, like the Portuguese presidency of the European Union, we call for complete universalization of both instruments. | Наряду с Португалией, являющейся Председателем Европейского союза, мы призываем придать обоим документам по-настоящему универсальный характер. |
| All above-mentioned items under the State level apply to both states; | Вся приводимая выше информация, касающаяся уровня штата, относится к обоим штатам. |
| It highlighted the different initiatives under implementation for both types of collaboration; | На нем была представлена информация об осуществляемых в настоящее время различных инициативах по обоим направлениям сотрудничества; |
| During the session the Committee also received the following initial reports under both Optional Protocols: France and Spain. | В ходе сессии Комитет также получил первоначальные доклады по обоим Факультативным протоколам от Испании и Франции. |