Participants expressed interest in both methods, so both options were left open for further consideration. |
Участники проявили интерес к обоим методам, поэтому оба варианта были отложены для дальнейшего рассмотрения. |
I underlined to both leaders the need for both communities to demonstrate urgently their determination to support the work of the Committee. |
Я настоятельно указал обоим руководителям на необходимость для обеих общин незамедлительно проявить свою решимость содействовать работе Комитета. |
I emphasized to both leaders the need for a fresh commitment by both communities to the humanitarian objectives of the Committee. |
Я указал обоим руководителям на необходимость того, чтобы обе общины вновь продемонстрировали приверженность гуманитарным целям Комитета. |
In all other instances, the loan is to be granted to both spouses, and thus both of them stand as principal debtors. |
Во всех других случаях ссуда предоставляется обоим супругам и, следовательно, оба они выступают в качестве главных должников. |
If both parents are unemployed, the supplementary payment for children is offered to both parents. |
Если оба родителя являются безработными, дополнительная плата на детей предоставляется обоим родителям. |
I envisage that the Special Representative will report to both Secretaries-General and will take guidance from both of them. |
По моему замыслу, Специальный представитель будет докладывать обоим генеральным секретарям и будет от них обоих получать руководящие указания. |
For your information, both accused persons pleaded guilty to both charges brought against them. |
Имею честь сообщить Вам о том, что оба обвиняемых лица признали свою вину по обоим пунктам предъявленных им обвинений. |
Wastes meeting both sets of requirements may be suitable for processing for both energy and materials recovery. |
Отходы, удовлетворяющие обоим наборам требований, могут быть пригодны для переработки и рекуперации энергии и материалов. |
Well, we were both lonely, and we were both drunk. |
Ну да, нам обоим было одиноко и мы напились. |
With both bronze place competitors in damaged cars unable to compete, the medals were awarded to both of them. |
Оба с бронзовыми местами не могли участвовать с их поврежденными машинами, и поэтому обоим дали медали. |
Orders are resolved simultaneously after both players have submitted their orders, and the consequences of the round are sent back to both players. |
Приказы обрабатываются одновременно, после того как оба игрока отправили свои приказы, и результаты раунда отправляются назад обоим игрокам. |
After this improvement, both spouses have now shared and equal rights and responsibilities of the holding, which they both own. |
Теперь, после внесения указанной поправки, оба супруга имеют равные права и обязанности по отношению к хозяйству, которое принадлежит им обоим. |
The international community should not fuel the conflict by inflammatory statements or actions, but should help both sides achieve a just peace that brings real benefits to both peoples. |
Международное сообщество не должно раздувать этот конфликт заявлениями или действиями подстрекательского характера, а должно помочь обеим сторонам достичь справедливого мира, который принесет реальную пользу обоим народам. |
We urge both leaders to demonstrate leadership and courage in order to bring lasting peace to both their peoples. |
Мы призываем лидеров продемонстрировать свои руководящие способности и смелость, с тем чтобы принести длительный мир обоим своим народам. |
You've both been through a lot, you're both going through a lot. |
Вы оба прошли через многое, вам обоим предстоит много пережить. |
Using the management console, the administrator located in the head office can connect to both Data Centers in turn, collect statistics from both of them and generate reports. |
При помощи консоли управления, администратор, находясь в головном офисе, может поочерёдно подключаться к обоим Дата Центрам, и собирать статистику с каждого из них формируя отчёты. |
This is going to suck for both of us, but we are going to get through it together, and we will both be better men because of it. |
Нам обоим будет паршиво, но мы собираемся пройти через это вместе, и мы оба станем лучше из-за этого. |
And you'll remain in the middle, benefitting from both, somehow loyal to both? |
А вы останетесь между нами, получая выгоду от обоих и каким-то образом сохраняя верность обоим? |
"We need to remind ourselves of the indivisibility and the interdependence of both rights and the necessity of giving equal attention and urgent consideration to both". |
"Мы должны напомнить сами себе о неделимости и взаимозависимости обоих этих прав и необходимости уделять одинаковое внимание им обоим и безотлагательно их рассмотреть". |
If both the trains have to cross safely then both have to reach their exchange point at the same time. |
Чтобы оба поезда безопасно пересекли это место обоим нужно прибыть к повороту в одно и то же время. |
The fact that IAPSO and UNOPS are to share common premises in Copenhagen should lead to the streamlining of both financial and administrative services, which would benefit both entities and provide the synergy for expanded activities. |
Тот факт, что МУУЗ и УОПООН будут находиться в Копенгагене в одном месте, должен способствовать рационализации как финансового, так и административного обслуживания, что пойдет на пользу обоим подразделениям и обеспечит слаженность усилий по расширению их деятельности. |
I told both leaders that I consider it vital that both communities commit themselves to the following: |
Я указал обоим руководителям, что я считаю исключительно важным, чтобы обе общины приняли на себя следующие обязательства: |
Compound discrimination, when she suffers discrimination on both grounds at one particular instance, adding to each other and thus having more effect than both ethnic minority men and ethnic majority women. |
Ь) Комбинированная дискриминация, когда женщина страдает одновременно от дискриминации по обоим мотивам в один конкретный момент времени, усиливающим влияние друг друга и таким образом имеющим больший эффект по сравнению одновременно с мужчинами из числа этнических меньшинств и женщинами из этнического большинства. |
Should both parents be in employment, a child-raising leave would be available to the father as well, but not to both parents at the same time. |
Если оба родителя работают, отпуск по уходу за детьми может быть предоставлен и отцу, но только не обоим родителям одновременно. |
Chevron U.S.A. seeks compensation for the loss of service of both employees, measured by the salary and entitlements paid to both employees during the remuneration period. |
"Шеврон Ю-Эс-Эй" испрашивает компенсацию за потерю услуг обоих служащих в размере заработной платы и пособий, выплаченных обоим служащим в период получения ими вознаграждения. |