They both need a little closure. |
Им обоим есть о чём поговорить. |
Male and female, both 40s. |
Мужчина и женщина, обоим 40. |
But I hacked the coroner's report on both desks. |
Но я добыла отчеты криминалистов по обоим случаям. |
My last duty was supposed to be delivering the true death to both of you. |
Моим последним долгом было доставить вам обоим истинную смерть. |
I'll be forever grateful for this to both of you. |
Я буду вёчно благодарен за это вам обоим. |
He was detained in Pakistan for a certain period of time accused of involvement in both incidents. |
Он содержался под стражей в Пакистане в течение определенного периода времени по обвинению в причастности к обоим инцидентам. |
It is therefore possible that both of these requests will be resolved before 30 June 2012. |
Следовательно, есть вероятность, что решения по обоим запросам будут приняты до 30 июня 2012 года. |
He proposed, therefore, to make a footnote to both these paragraphs allowing Basin administrations to waive the requirements in question. |
Поэтому он предложил сделать сноску к обоим пунктам, позволяющую администрациям бассейнов предусматривать освобождение от данных требований. |
The Secretary-General should play a more proactive role in helping both organs to overcome this obstacle. |
Генеральному секретарю следует играть более дальновидную роль в оказании содействия обоим органам в преодолении этого препятствия. |
Adhering to both sides of the central bargain was vital for the survival of the Treaty. |
Приверженность обоим аспектам центральной задачи имеет определяющее значение для сохранения Договора. |
Moreover, we stressed that both leaders need to prepare their publics for peace and not for war. |
Кроме того, мы указали обоим лидерам на необходимость подготовки их народов к миру, а не к войне. |
The IAEA is working to develop guidance for both of these topics. |
МАГАТЭ занимается разработкой руководства по обоим этим аспектам. |
Table 3 shows a list of most dynamic product groups that met both criteria. |
В таблице З перечислены наиболее динамичные товарные группы, удовлетворяющие обоим критериям. |
UNMEE was granted access to both individuals in the course of investigations into these incidents. |
МООНЭЭ в ходе расследования этих инцидентов предоставили доступ к обоим лицам. |
Large differences were found between the laboratories for both cycles. |
По обоим циклам обнаружены существенные расхождения между отдельными лабораториями. |
Standard cost-cutting measures and business process improvements common to both options |
Стандартные меры по сокращению затрат и методы повышения эффективности механизмов коммерческой деятельности, которые присущи обоим вариантам |
His own Department was providing technical assistance to both projects and unequivocally supported the judgement and decisions of the Department of Management. |
Его собственный департамент оказывает техническую помощь обоим проектам и безоговорочно поддерживает точку зрения и решения Департамента по вопросам управления. |
So I would ask representatives to comment on both proposals, because they are interlinked. |
Поэтому я бы попросил представителей высказываться по обоим предложениям, так как они взаимосвязаны. |
Unfortunately, within the EU few countries have sufficient data for both approaches to be explored and compared. |
К сожалению, в рамках ЕС лишь в некоторых странах имеются достаточные данные по обоим подходам, которые позволяют изучать их и проводить сравнения между ними. |
A provision had been introduced authorizing both spouses to obtain the nationality of the other. |
Было включено положение, разрешающее обоим супругам получать гражданство друг друга. |
Such cooperation will benefit both institutions by enabling each to refine and fulfil its objectives. |
Такое сотрудничество идет на пользу обоим учреждениям и помогает им в более точном определении и достижении своих целей. |
So, too, are development and prosperity, but both require security and stability in order to be permanent. |
И точно также углубляется развитие и увеличивается благосостояние, но им обоим нужны безопасность и стабильность для того, чтобы стать стабильными. |
I thank them both for their presence at this ceremony. |
Я признателен им обоим за участие в этой церемонии. |
Entitlements under both schemes may be claimed simultaneously and awarded as long as the two together do not exceed a specified maximum amount. |
Пособия по обоим планам могут предоставляться одновременно и выплачиваться только в том случае, если размер выплаты обоих пособий не превышает определенную максимальную сумму. |
Genuine policy reforms in both pillars were needed to deliver real change in global agricultural markets. |
Необходима подлинная реформа стратегии по обоим компонентам для достижения реальных изменений на мировых сельскохозяйственных рынках. |