I guess both you and I could use some sleep, but l figured we might get a breakthrough if we keep at it. |
Возможно, нам обоим стоило бы поехать по домам и выспаться, но я подумал, может, нам удастся на него выйти, если продолжать в том же темпе. |
I'll whoop both of y'all. |
А то я сейчас вылезу и обоим накостыляю по тыкве! |
For it was pronounced by Providence to both of us: |
Ибо вынесен он провидением нам обоим: |
In addition, the Instituto dos Auditores Independentes do Brasil or the Brazilian Institute of Accountants, a private sector professional body, issues standards that supplement both sets of principles. |
Помимо этого, Бразильский институт бухгалтеров18, профессиональная организация частного сектора, публикует стандарты в дополнение к обоим сводам принципов. |
It is possible for a 3rd computer to monitor the TCP packets on the connection and then send a "forged" packet containing a TCP reset to one or both endpoints. |
Третий компьютер мог отслеживать ТСР-пакеты этого соединения и затем подделать пакет с флагом сброса и отправить одному или обоим участникам от имени другого. |
This change in his life is a great responsibility, of course, but it's reassuring for us both to know... that we are surrounded by friends. |
На его плечи легла большая ответственность, но нам обоим придаёт сил то, что мы окружены друзьями. |
It was agreed to recommend to both Governments that a workshop on the methodologies for assessing the dynamics of Illex should take place to refine the application of the Early Warning System before the next fishing season. |
Было решено рекомендовать обоим правительствам провести семинар по методологиям оценки динамики популяции кальмара-иллекса в целях повышения эффективности системы раннего предупреждения до начала следующего рыболовного сезона. |
He adds that he was subjected to sessions of beatings administered by experts, in which he was struck on both ears at the same time until he passed out, and claims that his hearing has been permanently damaged as a result. |
Он добавляет, что он подвергался другой изощренной пытке (одновременные удары ладонями по обоим ушам до наступления обморока), что привело к ослаблению его слуха. |
Whatever the case, both institutions certainly have much to answer for - and the loan agreements provide an arbitration clause to bring them to account. |
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности. |
Depending on the conditions (such as temperature, state of stress, loading rate) most materials can fail in a brittle or ductile manner or both. |
В зависимости от условий (температуры, распределения напряжений, вида нагрузки и т. п.) большинство материалов может быть отнесено к хрупким, пластичным или обоим видам одновременно. |
Concerns about constructability for resilience to blast threats emanating outside the complex resulted in the suspension of design work on both buildings, pending resolution of the security issue. |
Поскольку выражались опасения по поводу взрывоустойчивости конструкций этих зданий в случае взрыва за пределами комплекса, проектные работы по обоим зданиям были приостановлены до решения этого вопроса. |
Law enforcement officials also accused AD-HOC of undertaking "incitement activities" and warned both men to leave the area, otherwise their security would not be guaranteed. |
Они также обвинили КАПЧР в "подстрекательстве" и предложили обоим сотрудникам покинуть район, поскольку в противном случае они не могут гарантировать их безопасность. |
One kind of token feeds only the partner who chooses, the other one feeds both of them. |
Один предмет приносит угощение только тому, кто выбирает, другой - обоим шимпанзе. |
Well, if Mr Dvorak also heard the same rumours and Miss Brooks continued to reject him, then we aim to propose that he decided to pay them both back in the most damaging way imaginable. |
И если мистер Дворжак тоже об этом знал, а мисс Брукс продолжала его отвергать, здесь мы предполагаем, что он решил отплатить им обоим самым ужасным способом. |
Financial intermediaries showed adequate levels of solvency and high ratios of liquidity in both types of currency, and dollarization of financial claims had declined. |
Финансовые посредники поддерживают достаточный уровень платежеспо-собности и высокую степень ликвидности приме-нительно к обоим видам валюты, снижается уровень долларизации финансовых требований. |
With respect to trial efficiency, the Committee notes that both Tribunals have been successful in combining several cases under a single "umbrella" trial with multiple accused persons. |
Что касается эффективности судебных разбирательств, то Комитет отмечает, что обоим трибуналам удалось успешно объединить ряд дел с участием нескольких обвиняемых в единое производство. |
In "Orphan's End", Cyclops sees Corsair's dogtags and locket (which contains a picture of the Summers family) allowing them both to finally learn the truth. |
В серии «Конец сиротства» Циклоп видит у Корсара медальон, содержащий в себе изображение семьи Саммерс, что позволяет им обоим, наконец, узнать правду. |
On July 12, he attacked two teenagers with a knife while they were bathing in a pond near a village in the Prymorsk Raion, but both of them survived. |
12 июля он напал с ножом на двух подростков, купавшихся в водоёме возле села Юрьевка Приморского района, но им обоим удалось выжить. |
But I thought we could both do with a bite to eat. |
Но мне кажется, нам обоим не мешало бы перекуусить |
His votes are needed by both remaining candidates and it is likely they will tend to split equally between Left and Right, for he cannot commit himself to clearly support one candidate over the other. |
Его голоса нужны обоим оставшимся кандидатам, и, вероятнее всего, они распределятся поровну между левыми и правыми, поскольку он не может открыто поддержать ни одного из кандидатов. |
Despite the fact their actions were ultimately fruitless, the Eretrians and in particular the Athenians had earned Darius's lasting enmity, and he vowed to punish both cities. |
Несмотря на то, что их действия были безрезультатными, эретрийцы и афиняне возбудили гнев Дария, и он решил отомстить обоим городам. |
For reasons explained by him before both bodies - which to some extent have remained valid during the months since July/August 1994 - the Special Rapporteur was unable to comply with that request. |
По причинам, которые Специальный докладчик разъяснил обоим органам и которые сохраняли свое значение и после июля-августа 1994 года, он не смог выполнить вышеуказанную просьбу 1/. |
And it's not a great building, but I approached it optimistically, that we would make a compositional relationship between us that would strengthen both of us. |
Это не выдающееся здание, но я был настроен оптимистично, планировал, что мы создадим композиционную связь между нами, которая пойдёт нам обоим на пользу. |
In both cases, but under article 10 of the Law on Operative Activities in particular, the permission of a county court judge was required for any wire-tapping operation. |
Согласно обоим нормативным актам, и прежде всего в соответствии со статьей 10 Закона об оперативной деятельности, для прослушивания любого телефонного разговора необходимо разрешение судьи окружного суда. |
Finally I would like to thank First Secretary Yella Zanelli, protocol of the Peruvian Mission, who was intensely involved in both areas. |
Наконец, я хотел бы также поблагодарить первого секретаря Йелью Санелли, Постоянное представительство Перу, которая активно занималась работой по обоим направлениям. |