Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоим

Примеры в контексте "Both - Обоим"

Примеры: Both - Обоим
Recommendations directed to both governments and parties of the CPA Рекомендации, адресованные обоим правительствам и Сторонам ВМС
The Committee further urges the State party to submit its initial reports under both Optional Protocols to the Convention which were due in 2004 without any further delay. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник безотлагательно представить его первоначальные доклады по обоим Факультативным протоколам к Конвенции, подлежавшим представлению в 2004 году.
UNHCR was organizing a major effort in 2011 to promote legislative reforms that would allow both parents to confer citizenship, and he urged all States to support the initiative. УВКБ организует в 2011 году масштабные меры по поощрению законодательных реформ, которые позволят обоим родителям давать гражданство, и оратор настоятельно призывает все государства поддержать эту инициативу.
We continue to work hard with respect to both aspects, but in all our efforts we face one main stumbling block - the staffing situation. Мы продолжаем напряженно работать по обоим аспектам, но во всех наших усилиях мы сталкиваемся с одним крупным препятствием - кадровой ситуацией.
The Subcommittee should be given time to establish its own territory and find its own parameters, following which both bodies needed to shape their relationship. Следовало бы дать Подкомитету время определиться с собственной территорией и установить собственные параметры, после чего обоим органам надлежит придать своим отношениям форму.
Under both instruments national reports are forwarded to the Secretary-General of the United Nations and appear in the respective database established by the UNODA Geneva branch. По обоим инструментам национальные доклады препровождаются Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и фигурируют в соответствующей базе данных, учрежденной женевским сектором ДВР.
For both the UNECE/FAO programme should take up a leadership role, by moving quickly in areas where it had a comparative advantage. Применительно к обоим из них программа ЕЭК ООН/ФАО должна взять на себя ведущую роль, гибко реагируя в областях, где она обладает сравнительными преимуществами.
We hope to achieve very shortly a normalization of diplomatic relations with the brotherly Republic of Colombia, which will be of great benefit for both of our peoples. Мы надеемся в самое ближайшее время добиться нормализации дипломатических отношений с братской Республикой Колумбия, что принесет большую пользу обоим народам.
We commend both Tribunals for their commitment to meeting the completion strategies, while ensuring that due process standards and fundamental legal principles are fully respected. Мы признательны обоим Трибуналам за их решимость выполнить свои стратегии завершения работы при полном соблюдении надлежащих процессуальных стандартов и основополагающих юридических принципов.
The chairpersons requested the Secretariat to provide a study analysing human and budgetary allocations to both processes, including trends in this context since the establishment of the Human Rights Council. Председатели обратились в Секретариату с просьбой провести исследование, в котором анализировались бы людские ресурсы и бюджетные ассигнования, выделяемые обоим процессам, включая тенденции в этом контексте за период с учреждения Совета по правам человека.
It highlighted the different initiatives under implementation for both types of collaboration; На нем рассматривалась информация о различных инициативах в рамках осуществление сотрудничества по обоим направлениям;
Paternity leave has become available in some countries based on the assumption that having both parents taking leave would result in fathers being more actively engaged in childcare. Родительский отпуск стали предоставлять в некоторых странах из расчета, что предоставление отпуска обоим родителям позволит отцам более активно участвовать в воспитании детей.
In the area of social and labour legislation, in the interest of overcoming stereotypes the Labour Code gives both parents a possibility to share parental leave between them. В области социального и трудового законодательства в интересах преодоления стереотипов в Кодексе законов о труде обоим родителям предоставляется возможность совместного использования родительского отпуска.
The governance arrangements have been strengthened more recently with the requirement for both the IPSAS and Umoja steering committees to report quarterly to the Management Committee. В последнее время процедуры руководства были ужесточены, и обоим руководящим комитетам (по МСУГС и по «Умодже») было предписано отчитываться перед Комитетом по вопросам управления ежеквартально.
My Special Representative has since written to the two religious leaders to congratulate them on their meeting and encourage them to address specific issues of concern to both communities. После этого мой Специальный представитель направил обоим религиозным лидерам послания, в которых выразил удовлетворение в связи с состоявшейся между ними встречей и призвал их к решению конкретных вопросов, вызывающих озабоченность каждой из общин.
The Appeal Court and the Supreme Court are the Appellate Courts located in Phnom Penh; both institutions have their jurisdiction in the whole territory of the Kingdom of Cambodia. Апелляционный и Верховный суд являются апелляционными судами, расположенными в Пномпене; обоим учреждениям подсудны дела на всей территории Королевства Камбоджа.
To call upon both rebel movements not to attack the African Union forces; призыв к обоим повстанческим движениям воздержаться от нападений на силы Африканского союза;
He doesn't even have to get dressed and he's making both their lives miserable. Ему даже одеваться не нужно, чтобы им обоим не давать жить.
If he sees me helping you, we are both going down. Если он увидит, что я помагаю тебе, нам обоим не поздоровиться.
I'll make this easy on both of us. Давай, так чтоб обоим было проще.
And you and I both know she would have a reason to want to be back. А нам обоим известно о причине, из-за которой она захотела вернуться.
I may have something that both of you will like - У меня, возможно, есть то, что понравится вам обоим, -
There's something I want to say to both of you. Мне есть что сказать вам обоим.
And then, his fault, we're both put on a No-Fly list. А потом, по его вине, нам обоим запретили летать.
We should both know what's going on. Нам обоим стоит знать, что там и как