Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоим

Примеры в контексте "Both - Обоим"

Примеры: Both - Обоим
In the spirit of equality of rights and responsibilities in the family and in raising children, the latter provisions are applicable to both parents. С учетом принципа равноправия и обязанностей в семье и в сфере воспитания детей последние положения относятся к обоим родителям.
During the meeting, the two sides clarified their respective views, produced new working drafts of both documents and agreed to continue bilateral consultations on this matter. Во время встречи обе стороны прояснили свои соответствующие позиции, выработали новые рабочие проекты по обоим документам и согласились продолжить двусторонние консультации по данному вопросу.
The Commission agreed to recommend to both Governments that they should explore ways to ensure that this conservation standard is met in order to achieve stability. Комиссия постановила рекомендовать обоим правительствам изучить пути обеспечения выполнения этого стандарта сохранения запасов в целях обеспечения их стабильности.
Sir Emyr Jones Parry: Like other colleagues, I am grateful to both speakers for their contributions earlier. Сэр Эмир Джоунз Парри: Как и мои коллеги, я признателен обоим ораторам за сделанные ими ранее заявления.
In the circumstances of the case, on any legal analysis, there is no basis upon which the land can belong to both of them. В обстоятельствах данного дела, как показывает любой юридический анализ, нет оснований для того, чтобы этот участок принадлежал им обоим.
To this extent, this is indeed a rule of joint responsibility where both States should be held responsible for unlawful action. В этом смысле мы действительно имеем дело с нормой солидарной ответственности, когда следует присваивать ответственность за противоправное деяние обоим государствам.
The imperfections present in both of these proposals, and foreseeable in others, indicate the complexity of the issues with which the General Assembly deals. Недостатки, присущие обоим этим предложениям - и предсказуемые в других предложениях, - указывают на сложность вопросов, которыми занимается Генеральная Ассамблея.
The obligation not to prejudge negotiations is born of the recognition that a lasting agreement benefiting both peoples can only come through mutual recognition and mutual compromise. Обязательство не предрешать исход переговоров вытекает из признания того, что долгосрочное соглашение, несущее пользу обоим народам, может быть достигнуто только за счет взаимного признания и взаимных уступок.
The Chairwoman suggested that both experts, as well any other expert working on this subject, should make presentations of their work at the December 2003 session. Председатель отметила, что обоим экспертам, а также любому другому эксперту, который занимается данным вопросом, следует сообщить о результатах своей работы на сессии в декабре 2003 года.
This evidence also indicates that the amounts claimed on both projects were credited to the Consortium's account pending issue of the respective promissory notes. Из этих подтверждений также явствует, что суммы, испрашиваемые по обоим проектам, были кредитованы на счет Консорциума до получения соответствующих векселей.
Preparations for both meetings were progressing well, and the Bureau had been informed that the South African President, Thabo Mbeki, intended to open the meetings. Подготовка к обоим совещаниям проходит успешно, и Бюро получило информацию о том, что президент Южной Африки Табо Мбеки намерен открыть оба совещания.
He would also appreciate additional information on how the Committee planned to monitor the implementation of concluding observations on both optional protocols to the Convention. Оратор хотел бы также получить дополнительную информацию о том, каким образом Комитет планирует отслеживать ход осуществления заключительных замечаний по обоим факультативным протоколам к Конвенции.
In support of its claim, the claimant submitted the original contract, the renewed contract, and payment documentation in relation to both contracts. В обоснование своей претензии заявитель представил первоначальный и новый контракт, а также платежную документацию по обоим из них.
For both years the EMEP model showed a good level of model performance for all compounds По обоим годам модель ЕМЕП продемонстрировала высокий уровень достоверности моделирования по всем соответствующим соединениям.
It noted however that the adoption of a similar or identical definition or term in international texts should be distinguished from the intention to bestow the same normative status upon both instruments. Однако он отметил, что принятие подобного или идентичного определения или термина в международных текстах не означает намерения придать одинаковый нормативный статус обоим документам.
Pass laws that enable both parents to take an active part in raising their children. принимать законы, позволяющие обоим родителям активно участвовать в воспитании детей;
The same goes for international aid coherence, which the United Nations Special Envoy may wish to ensure by giving equal importance to both dimensions. То же самое относится и к обеспечению координации международной помощи, которой Специальный посланник Организации Объединенных Наций по Гаити, возможно, пожелает оказать содействие, уделяя одинаковое внимание обоим направлениям работы.
That being said, I would like to further address those agenda items and to expound our views on both. Таким образом я хотел бы лишь остановиться на этих пунктах повестки дня и изложить наши взгляды по обоим этих вопросам.
Regarding the first two points: major progress has been made in both areas since the presentation of the Czech Republic's fourth report. В связи с первыми двумя пунктами: по обоим этим направлениям достигнут существенный прогресс со времени представления Чешской Республикой своего четвертого доклада.
As the strengthening of the two-way exchange can only benefit both, Croatia is very interested in fostering prosperity and sustainable development in Bosnia and Herzegovina. Поскольку укрепление двустороннего обмена может принести пользу обоим государствам, Хорватия глубоко заинтересована в содействии благополучию и обеспечении устойчивого развития в Боснии и Герцеговине.
As I told both leaders when we met on 26 January in Geneva, the moment has come to confront the hard choices. Как я уже сказал обоим лидерам на встрече 26 января в Женеве, настало время сделать сложный выбор.
It is absolutely imperative that both Governments take the necessary steps to de-escalate the situation, ensure that civilian lives are protected, and resume peaceful dialogue. Обоим правительствам абсолютно необходимо предпринять требуемые меры к разрядке напряженной ситуации, обеспечить защиту гражданских лиц и возобновить мирный диалог.
This view is backed-up by the Generic Statistical Business Process Model that can be applied to both kinds of surveys (UNECE, 2009). Это мнение подтверждает Типовая модель производства статистической информации, которая может применяться к обоим типам обследований (ЕЭК ООН, 2009 год).
Germany proposed that, if gathering similar data on implementation of the Convention's Protocol, use of a single questionnaire for both instruments might soften the administrative burden. Германия высказала мнение, что если для сбора аналогичных данных об осуществлении Протокола к Конвенции будет использоваться один вопросник по обоим договорам, то это может уменьшить административную нагрузку.
They had both been provided with legal services throughout the proceedings, and had never been forced to testify against themselves. Им обоим были предоставлены юридические услуги на всем протяжении судебного разбирательства, и они никогда не принуждались свидетельствовать против самих себя.