On both counts, the EU confronted challenges in 2007 much like those confronting Austria-Hungary in 1907. |
По обоим пунктам ЕС в 2007 году столкнулся с проблемами, очень похожими на те, с которыми столкнулась Австро-Венгрии в 1907 году. |
This will inevitably make fixed exchange-rate links crack under pressure as the same monetary policy cannot possibly be appropriate for both regions. |
Это неизбежно приведёт к разрушению фиксированных связей обменных курсов под давлением, поскольку одна и та же кредитно-денежная политика не может подойти обоим регионам. |
Every single decision, I have to think about what is right for both sides. |
Каждый раз, когда я принимаю решение, оно должно подходить обоим участникам. |
I see now that the time apart did us both a lot of good. |
Я чувствую, что разлука принесла нам обоим много пользы. |
Listen to him, before you get us both killed. |
Послушай его, иначе нам обоим хана. |
The court disagreed with the arguments of the defense and extended both's terms in custody until March 2013. |
Суд не согласился с доводами защиты и продлил обоим срок заключения под стражей до 13 мая. |
The body is generally cylindrical, tapering at both ends. |
Форма тела, как правило, цилиндрическая (нитевидная), суженная к обоим концам тела. |
Here, they will both discover what lies behind their deepest secrets. |
Судя по всему, им обоим хотелось бы узнать, кто на самом деле скрывается под их никами. |
I'd say we're both better off. |
Я бы сказал, что нам обоим лучше уйти. |
So do us both a favor. |
Так что сделай нам обоим одолжение. |
But that doesn't stop both of us from loving you very much. |
Но это не мешает нам обоим любить тебя. |
He slapped me on both cheeks, like this and took the bike. |
Он ударил меня по обоим щекам, вот так, и забрал велик. |
Yokoya had offered him a plan that allowed both of them to earn the same amount of money. |
Йокоя предложил ему план, который позволит им обоим заработать. |
And we're both better off than poor Tuppy. |
Нам обоим повезло больше, чем Таппи. |
Most important, both failed to create an external organization on which they could rely if their official protection failed. |
Самое главное, им обоим так и не удалось создать независимую организацию, на которую они могли бы рассчитывать, если бы их официальной защиты не стало. |
Maybe I can save us both a little time here. |
Возможно, это поможет нам обоим сэкономить время. |
Back then, we were both looking at three days to a new start. |
В то время нам обоим оставалось три дня до освобождения. |
You did us both a favor by not saying yes. |
Ты нам обоим оказала услугу, не сказав, "да". |
Before any real change can place, both institutions require fundamental governance changes. |
Прежде чем смогут произойти какие-то реальные изменения, обоим учреждениям необходимо произвести фундаментальные изменения в системе своего управления. |
Well, you helped both of us, so I'm sorry. |
Что ж, ты помогла нам обоим, поэтому я прошу прощения. |
I have flashes of feelings all the time about both of them. |
Я испытываю всплески чувств все время по отношению к обоим из них. |
I'll show them both how good I am. |
Я им обоим покажу, как я хорош. |
So a little focus would be good for both of us. |
Так что нам обоим нужно собраться. |
So I lied to both of you. |
Ну, я наврал вам обоим. |
The thing he has become now threatens to turn us both from desired position. |
То, чем он стал, грозит нам обоим лишением желанного положения. |