Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоим

Примеры в контексте "Both - Обоим"

Примеры: Both - Обоим
We're both interested in Ms. Avery's life, only our motives are different. Нам обоим небезразлична жизнь мисс Эвери, хоть и по разным причинам.
It - It might come as a relief for both you and her to finally tell her the truth. Возможно, вам обоим станет легче, когда вы наконец расскажете ей правду.
I believe both of you, but, see, there is no way to prove that there wasn't a quid pro quo. Я верю вам обоим, но видите ли, невозможно доказать, что это не было услугой за услугу.
The story is, Lon Scott and Grigory Krukov went rogue, cooked up a plan to start a war from which they'd both profit. История такая, Лон Скотт и Григорий Крюков изгои состряпали план, чтобы начать войну в которой им обоим была польза.
So good for both of us. И это пойдёт обоим на пользу.
In the action taken on both reports, the Governing Council endorsed policies that will provide new guidance and resources for system-wide activities in support of national and regional capacity-building programmes. В решениях, принятых по обоим докладам, Совет управляющих одобрил политику, которая служит новым руководством и источником для общесистемной деятельности в поддержку национальных и региональных программ наращивания потенциала.
Since a stable economy and a stable political order could not be built in an unstable society, both aspects must be accorded equal attention. Поскольку в нестабильном обществе невозможно создать стабильную экономику и стабильную политическую систему, необходимо уделять равное внимание обоим элементам.
The court does accept the plea of guilty, and fixed the punishment of both accused at one year in jail. Суд принимает ваше признание и присуждает обоим наказание - один год в тюрьме.
Japan sincerely hopes that agreement will be reached on both elements by the end of the fiftieth session of the General Assembly, in September 1996. Япония искренне надеется, что согласие по обоим из этих элементов будет достигнуто к концу пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 1996 года.
Judges of the international court should meet requirements of experience in both criminal and international humanitarian law. Судьи международного суда должны удовлетворять обоим требованиям - иметь опыт в области как уголовного, так и международного гуманитарного права.
Her delegation commended both bodies on their excellent working relations and, in particular, on the correct interpretation of their separate roles. Ее делегация выражает признательность обоим органам за их превосходное рабочее взаимодействие и, в частности, за правильную интерпретацию своих отдельных ролей.
It's really making me lose respect for both of them. Я из-за этого теряю уважение к ним обоим.
15 March 2000 to both of the addresses given below: 15 марта 2000 года по обоим приведенным ниже адресам:
They were both allegedly subjected to a series of violent blows to their faces and bodies. Им обоим, как утверждается, было нанесено по нескольку сильных ударов по лицу и телу.
He was less favourably treated on the ground of his racial background in that he was not even granted interview for both positions. Из расовых соображений к нему было проявлено менее благосклонное отношение, выразившееся в том, что он даже не прошел собеседование по обоим заявлениям.
In this regard, let me make it unambiguously clear that Ethiopia has accepted the proposal submitted to both of us by the facilitators. В этой связи позвольте мне со всей ясностью заявить, что Эфиопия приняла предложение, с которым посредники обратились к обоим нашим государствам.
However, the documentation prepared by the secretariat for both agenda items should be available at the time of the first part of the session. Вместе с тем документация, которую секретариат подготовит по обоим пунктам повестки дня, должна быть распространена ко времени проведения первой части сессии.
The CHAIRMAN said he opposed Mr. Yutzis' proposal, since there had been a consensus on both draft decisions when they were being prepared. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выступает против предложения г-на Ютсиса, поскольку по обоим проектам решений в ходе их подготовки был достигнут консенсус.
Application of this set of weights in economic evaluation studies and in public health research will foster the integration of information from both these areas. Применение этого набора весовых коэффициентов в исследованиях, касающихся экономического анализа и здоровья населения, будет содействовать комплексному учету информации по обоим этим вопросам.
With the electronic version of both publications being made available on-line, the sale of the hard-copy version could decrease, which is likely to widen the margin between costs and revenues. Если будет обеспечен доступ к обоим изданиям в электронной форме в интерактивном режиме, объем продаж изданных типографским способом изданий может сократиться, в результате чего, вероятно, еще более расширится маржа между расходами и поступлениями.
The legal framework provided unmarried couples with the possibility of sharing custody and granted both parents the right to parental leave. Законодательство предусматривает для не состоящих в браке пар возможность совместного попечительства над ребенком и предоставляет обоим родителям право на отпуск по уходу за ребенком.
I informed both leaders would visit Cyprus during the last week of June and would then proceed to Athens and Ankara. Я сообщил обоим лидерам о том, что г-н Хан посетит Кипр в течение первой недели июня, а затем поедет в Афины и Анкару.
Again, attention should be directed at both ends of the chain of supply and demand. Вместе с тем следует уделить внимание обоим концам цепи спроса и предложения оружия.
A. Violation of the Commission's terms of reference (concerns both options) А. Превышение полномочий Комиссии (относится к обоим вариантам)
It is thus an important element enabling both organs to exercise in a complementary manner their respective functions relating to the maintenance of international peace and security. Таким образом, это является важным элементом, позволяющим обоим органам осуществлять взаимодополняющим образом свои соответствующие функции, касающиеся поддержания международного мира и безопасности.