Both Governments are encouraged to redouble their efforts to build on the positive momentum, including by reconvening the "four plus four" meetings, which have not been held recently. |
К обоим правительствам обращается настоятельный призыв удвоить их усилия по использованию возникших позитивных стимулов, включая созыв совещаний в формате «4+4», которые в последнее время не проводились. |
Both need to verify that their clients are reliable, the clients' activities viable, that losses from negligent and inappropriate management are avoided and proper risk management is practiced. |
Им обоим требуются достоверные данные о том, что их клиенты являются надежными, что их деятельность дает отдачу, что принимаются меры для недопущения потерь по причине халатности или неправильной организации работы и что используется надлежащая практика управления рисками. |
Both motions were decided by the Trial Chamber on 22 November 2002 in a single decision, which brought about a third amended indictment submitted by the prosecution on 26 November 2002. |
22 ноября 2002 года Судебная камера приняла по обоим ходатайствам единое решение, в результате которого было подготовлено третье исправленное обвинительное заключение, представленное обвинением 26 ноября 2002 года. |
Both meetings attracted wide business interest owing to two operational trading systems, that is, the pan-European emissions trading scheme and the Clean Development Mechanism, tools to promote sustainable development and combat climate change. |
К обоим совещаниям был проявлен широкий интерес деловых кругов в связи с двумя системами торговли, а именно: общеевропейским планом торговли квотами выбросов и механизмом чистого развития, которые выступают инструментами поощрения устойчивого развития и борьбы с изменением климата. |
A poll conducted by Atresmedia immediately after the debate showed 34.5% saying that "None of them" won, followed by Sánchez with 33.7%, Rajoy with 28.8% and "Both" with 3.0%. |
Согласно опросу, проведённому Atresmedia сразу после дебатов, 34,5 % заявили, что ни один из их участников не выиграл, Санчесу победу присудили 33,7 %, Рахою 28,8 % и обоим - 3,0 %. |
Both principal organs should carry out their respective responsibilities, as entrusted to them in the Charter, in the formulation of policies and the provision of guidance to and coordination of United Nations activities in the economic, social and related fields. |
Обоим главным органам следует выполнять свои соответствующие функции, предусмотренные в Уставе, в том, что касается разработки политики и обеспечения руководства деятельностью Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях и ее координации. |
Both priority rules are subject to the principle of recommendation 4, subparagraph (b), which means that, if they are inconsistent with a priority rule of intellectual property law, that rule prevails. |
К обоим правилам приоритета применяется принцип, изложенный в подпункте (Ь) рекомендации 4, т.е. в случае их несоответствия правилу приоритета, установленному законодательством об интеллектуальной собственности, это правило будет иметь преимущественную силу. |
Both Committees that I had the honour to preside over had in common - beyond certain differences - the fact that they were novel undertakings of the Council, with the full range of challenges and opportunities that come with such endeavours. |
Общая черта, присущая обоим комитетам, которые я имел честь возглавлять, заключается в том, что, несмотря на некоторые различия, они были новыми направлениями работы Совета, с полным набором разнообразных трудностей и возможностей, которые сопутствуют таким начинаниям. |
Both sets of work involve issues of statistical reporting and statistical capacity-building of concern to the ACC Subcommittee on Statistical Activities and are included on the agenda of the Subcommittee's meeting scheduled for 18-20 September 2001. |
Работа по обоим направлениям связана с вопросами представления статистических данных и создания потенциала в области статистики, представляющими интерес для Подкомитета АКК по статистической деятельности, причем соответствующий вопрос включен в повестку дня заседания Подкомитета, намеченного на 18-20 сентября 2001 года. |
Goes both ways now. |
еперь это относитс€ к нам обоим. |
tags both of them. |
и он садится на хвост обоим. |
Japan contributed to both aspects. |
Япония вносила свою лепту по обоим аспектам. |
Please help them both. |
Прошу вас, помогите им обоим. |
Both options envisaged that the role of the Standing Committee would be to approve the provisional agenda of the Board in addition to its current roles of reviewing appeals and acting when the Board is not in session. |
Согласно обоим вариантам, Постоянный комитет будет также утверждать предварительную повестку дня Правления, помимо выполнения своих нынешних функций, которые заключаются в том, чтобы рассматривать апелляции и действовать от имени Правления в межсессионный период. |
Both efforts involved a mixture of United Nations organizations, and required the establishment of additional United Nations offices throughout the country, including areas where the United Nations presence to date has been limited, or non-existent. |
Работа по обоим этим направлениям предусматривает участие в ней целого ряда организаций системы Организации Объединенных Наций и требует создания дополнительных представительств Организации по всей стране, в том числе в тех районах, где до последнего времени присутствие Организации Объединенных Наций носило ограниченный характер или вообще не обеспечивалось. |
No on both counts. |
"Нет" по обоим пунктам. |
For both our sakes. |
Это пойдет на пользу нам обоим. |
For both our sakes. |
Это будет на пользу нам обоим. |
Fine bit of work for us both here. |
Тут работки хватит нам обоим. |
There's enough of her for both of us. |
Её хватит нам обоим. |
It's good for both of us. |
Это выгодно нам обоим. |
My sincere apologies, to both of you. |
Мои искренние извинения вам обоим. |
He poisoned the last day for us both. |
Он испортил день нам обоим. |
You do both like a show tune. |
Вам обоим нравятся музыкальные шоу. |
You would have done a service both. |
Ты бы сделал одолжение обоим. |