| Congratulations, both of you. | Мои поздравления вам обоим. |
| Thank you, both, for Cosette | Спасибо вам обоим за Козетту. |
| Then we are both fortunate. | Тогда нам обоим повезло. |
| I got hits on both. | Есть совпадения по обоим. |
| Fire at both vessels. | Стреляй по обоим судам. |
| She called both of us. | Она позвонила нам обоим. |
| They were both given cards. | Им обоим дали карточки. |
| You'll both feel better. | Вам обоим станет лучше. |
| A sum costing us both. | Да, это стоило нам обоим. |
| They both loved the elliptical machine. | Им обоим нравился эллиптический тренажёр. |
| I promise both of you. | Я обещаю вам обоим. |
| I guess you're both. | Я думаю, вам обоим. |
| One that helped us both. | Тот, что помог нам обоим. |
| The validation 1 tests showed driveability problems for both approaches. | Испытания на первом этапе аттестации выявили проблемы с дорожными качествами, свойственные обоим подходам. |
| Applies parity for candidates under both principles and for municipal councils... | Действует принцип паритета при формировании списков кандидатов на выборы по обоим принципам и кандидатов в депутаты местных собраний. |
| It is beneficial for both tribes to exchange their surplus goods for the necessary ones. | Обоим племенам выгодно обменивать избыточные продукты на необходимые. |
| We'll both have the lamb, rare, with very little mint sauce. | Нам обоим маленько недожаренного ягненка и немного мятного соуса. |
| We're both driving at Brooklands next month. | Нам обоим предстоит гонка в Бруксландсе. |
| You always seem to land on your feet, and war is good for us both. | Ты всегда был приземленным, и война подходит нам обоим. |
| I could do us both a favor and look into this wife killer. | Я могу помочь нам обоим и заняться этим женоубийцей. |
| If you spent it with me, we would save ourselves both a lot of bother. | Если проведешь выходные со мной, нам обоим будет гораздо спокойнее. |
| I mean, w-w-we're both free and clear to murder these people. | То есть, н-н-нам обоим можно убивать этих людей. |
| Members stressed the need for the residual issues of both Tribunals to be resolved. | Члены Совета подчеркивали необходимость решения оставшихся вопросов по обоим Трибуналам. |
| Promoting family care alternatives specifying care and assistance services of both members of a working couple. | Создавать службы, помогающие обоим работающим супругам выполнять домашние обязанности. |
| Most importantly, the ROI and NPV allow for an adequate comparison of the technological options for both scenarios. | Однако еще большее значение имеет то обстоятельство, что ДНИ и ЧТС позволяют произвести надлежащее сопоставление технических вариантов по обоим сценариям. |