| On that occasion, I wrote to both leaders acknowledging the agreement on the joint declaration and the resumption of full-fledged negotiations. | По этому случаю я направил обоим лидерам письмо, констатировав в нем согласование совместной декларации и возобновление полномасштабных переговоров. |
| These amendments will enable both councils to align their regulations with the European Union standards in the areas of organizational capacity and professional capability. | Эти изменения позволят обоим советам привести свои правила в соответствие со стандартами Европейского союза в плане организационного потенциала и профессиональных возможностей. |
| The expert from Australia welcomed both presentations and announced that his government had recently released a national road safety strategy. | Эксперт от Австралии дал высокую оценку обоим документам и сообщил, что недавно правительство Австралии приняло национальную стратегию в области безопасности дорожного движения. |
| The experts from Germany and the Netherlands confirmed that, according to some comparison tests, testing tracks comply with both values. | Эксперты от Германии и Нидерландов подтвердили, что, согласно результатам некоторых сравнительных испытаний, испытательные треки соответствуют обоим показателям. |
| The court dismissed the appeal on both grounds. | Суд отклонил апелляцию по обоим пунктам. |
| He reiterated the Commission's gratitude to both institutions for their offers of support. | Он вновь от лица Комиссии выразил благодарность обоим учреждениям за их предложения поддержки. |
| The Ministry of Environmental Protection and Natural Resources is responsible for waste management under both sets of classification requirements. | За обращение с отходами согласно обоим наборам требований по классификации ответственно Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов. |
| CEP may wish to provide guidance to both bodies for further implementation of the European Environment and Health process. | КЭП, возможно, пожелает дать обоим органам рекомендации относительно дальнейшего осуществления процесса "Европейская окружающая среда и здоровье". |
| The maximum force shall apply to both directions of movement of the gauging device. | Требование в отношении максимального усилия действует применительно к обоим направлениям движения контрольного устройства. |
| Five out of ten provide information on both parents and another one on the father. | Пять из десяти стран представили информацию по обоим родителям, и одна страна - только по отцу. |
| Some 23 countries collected information on both topics. | Около 23 стран собирали информацию по обоим признакам. |
| Final judgements in both cases are anticipated by the end of 2013 or early in 2014. | Ожидается, что окончательные решения по обоим делам будут приняты к концу 2013 года или в начале 2014 года. |
| Under both options, the United Nations would maintain a strong focus on the political process, including elections and national reconciliation. | Согласно обоим вариантам, Организация Объединенных Наций будет уделять особое внимание политическому процессу, в том числе выборам и национальному примирению. |
| Subsequently, in June, President Mbeki sent letters to both Presidents asking for the names of their representatives to discuss and propose solutions. | Впоследствии, в июне, президент Мбеки направил обоим президентам письма с просьбой сообщить имена своих представителей, которые примут участие в обсуждении и выработке решений. |
| Greater trust allows both communities to pool resources and expertise effectively and mitigate potential and perceived obstacles to improving the cooperation among the disciplines. | Большее доверие позволяет обоим сообществам эффективно объединять ресурсы и экспертные знания и смягчать потенциальные и усматриваемые препятствия для совершенствования сотрудничества между этими двумя сферами. |
| In both workshops women received knowledge and skills that economically empower them in a range of activities including trade. | Благодаря обоим совещаниям женщины приобрели знания и навыки, расширяющие их экономические возможности в целом ряде областей, в том числе в области торговли. |
| Better recovery rates were accompanied by reductions in malnutrition in most projects where trends for both indicators were reported. | Улучшение показателей выздоровления сопровождалось снижением уровня недоедания по большинству проектов, в рамках которых были зафиксированы позитивные тенденции по обоим показателям. |
| Draft decisions on both these subjects were proposed to the Committee signifying some progress achieved, but much still remained to be done on both these subjects. | По обоим этим вопросам Комитету предложены проекты решений, свидетельствующие о достижении некоторого прогресса, но по обоим этим вопросам многое еще предстоит сделать. |
| Both committees and both institutions, like other organizations, have had to respond to many unforeseen challenges. | Обоим комитетам и обоим учреждениям, как и другим организациям, приходится реагировать на множество непредвиденных проблем. |
| I think both need another jell-o shot. | Что ж я думаю, нам обоим нужно еще по одному желейному шоту. |
| The Chamber also faced many delays associated with translation difficulties in both cases. | Камера также сталкиваясь со многими задержками, связанными со сложностями с письменным переводом документов по обоим этим делам. |
| In June 2008, both investigations were completed. | В июне 2008 года следствие по обоим делам было завершено. |
| Judgements in both cases are expected in 2009. | Планируется, что решения по обоим этим делам будут вынесены в 2009 году. |
| In both corridors, refugees contributed significantly to the increase in the migrant stock. | По обоим этим направлениям значительный вклад в увеличение количества мигрантов внесли беженцы. |
| In both areas, more work needed to be done, including meeting international commitments on ODA and enhancing implementation. | По обоим этим направлениям необходимы дополнительные усилия, включая выполнение международных обязательств в отношении официальной помощи в целях развития и повышение эффективности деятельности по осуществлению. |