On that occasion, I wrote to both leaders acknowledging the agreement on the joint declaration and the resumption of full-fledged negotiations. |
По этому случаю я направил обоим лидерам письмо, констатировав в нем согласование совместной декларации и возобновление полномасштабных переговоров. |
These amendments will enable both councils to align their regulations with the European Union standards in the areas of organizational capacity and professional capability. |
Эти изменения позволят обоим советам привести свои правила в соответствие со стандартами Европейского союза в плане организационного потенциала и профессиональных возможностей. |
The expert from Australia welcomed both presentations and announced that his government had recently released a national road safety strategy. |
Эксперт от Австралии дал высокую оценку обоим документам и сообщил, что недавно правительство Австралии приняло национальную стратегию в области безопасности дорожного движения. |
The experts from Germany and the Netherlands confirmed that, according to some comparison tests, testing tracks comply with both values. |
Эксперты от Германии и Нидерландов подтвердили, что, согласно результатам некоторых сравнительных испытаний, испытательные треки соответствуют обоим показателям. |
The court dismissed the appeal on both grounds. |
Суд отклонил апелляцию по обоим пунктам. |
He reiterated the Commission's gratitude to both institutions for their offers of support. |
Он вновь от лица Комиссии выразил благодарность обоим учреждениям за их предложения поддержки. |
The Ministry of Environmental Protection and Natural Resources is responsible for waste management under both sets of classification requirements. |
За обращение с отходами согласно обоим наборам требований по классификации ответственно Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов. |
CEP may wish to provide guidance to both bodies for further implementation of the European Environment and Health process. |
КЭП, возможно, пожелает дать обоим органам рекомендации относительно дальнейшего осуществления процесса "Европейская окружающая среда и здоровье". |
The maximum force shall apply to both directions of movement of the gauging device. |
Требование в отношении максимального усилия действует применительно к обоим направлениям движения контрольного устройства. |
Five out of ten provide information on both parents and another one on the father. |
Пять из десяти стран представили информацию по обоим родителям, и одна страна - только по отцу. |
Some 23 countries collected information on both topics. |
Около 23 стран собирали информацию по обоим признакам. |
Final judgements in both cases are anticipated by the end of 2013 or early in 2014. |
Ожидается, что окончательные решения по обоим делам будут приняты к концу 2013 года или в начале 2014 года. |
Under both options, the United Nations would maintain a strong focus on the political process, including elections and national reconciliation. |
Согласно обоим вариантам, Организация Объединенных Наций будет уделять особое внимание политическому процессу, в том числе выборам и национальному примирению. |
Subsequently, in June, President Mbeki sent letters to both Presidents asking for the names of their representatives to discuss and propose solutions. |
Впоследствии, в июне, президент Мбеки направил обоим президентам письма с просьбой сообщить имена своих представителей, которые примут участие в обсуждении и выработке решений. |
Greater trust allows both communities to pool resources and expertise effectively and mitigate potential and perceived obstacles to improving the cooperation among the disciplines. |
Большее доверие позволяет обоим сообществам эффективно объединять ресурсы и экспертные знания и смягчать потенциальные и усматриваемые препятствия для совершенствования сотрудничества между этими двумя сферами. |
In both workshops women received knowledge and skills that economically empower them in a range of activities including trade. |
Благодаря обоим совещаниям женщины приобрели знания и навыки, расширяющие их экономические возможности в целом ряде областей, в том числе в области торговли. |
Better recovery rates were accompanied by reductions in malnutrition in most projects where trends for both indicators were reported. |
Улучшение показателей выздоровления сопровождалось снижением уровня недоедания по большинству проектов, в рамках которых были зафиксированы позитивные тенденции по обоим показателям. |
Draft decisions on both these subjects were proposed to the Committee signifying some progress achieved, but much still remained to be done on both these subjects. |
По обоим этим вопросам Комитету предложены проекты решений, свидетельствующие о достижении некоторого прогресса, но по обоим этим вопросам многое еще предстоит сделать. |
Both committees and both institutions, like other organizations, have had to respond to many unforeseen challenges. |
Обоим комитетам и обоим учреждениям, как и другим организациям, приходится реагировать на множество непредвиденных проблем. |
I think both need another jell-o shot. |
Что ж я думаю, нам обоим нужно еще по одному желейному шоту. |
The Chamber also faced many delays associated with translation difficulties in both cases. |
Камера также сталкиваясь со многими задержками, связанными со сложностями с письменным переводом документов по обоим этим делам. |
In June 2008, both investigations were completed. |
В июне 2008 года следствие по обоим делам было завершено. |
Judgements in both cases are expected in 2009. |
Планируется, что решения по обоим этим делам будут вынесены в 2009 году. |
In both corridors, refugees contributed significantly to the increase in the migrant stock. |
По обоим этим направлениям значительный вклад в увеличение количества мигрантов внесли беженцы. |
In both areas, more work needed to be done, including meeting international commitments on ODA and enhancing implementation. |
По обоим этим направлениям необходимы дополнительные усилия, включая выполнение международных обязательств в отношении официальной помощи в целях развития и повышение эффективности деятельности по осуществлению. |