The issuance of the fascicle is followed by a full detailed proposal submitted in the third quarter for decision by both bodies. |
После выпуска брошюры в третьем квартале на решение обоим органам представляется полное подробно изложенное предложение. |
Creating mechanisms for coordination and cooperation could be considered by both movements. |
Обоим движениям можно было бы рассмотреть вопрос о создании механизмов координации и сотрудничества. |
The Democratic Republic of the Congo had always taken measures at both levels. |
Демократическая Республика Конго постоянно принимает меры по обоим направлениям. |
More than 50% of the funds of both Packages were allocated to transport infrastructure projects. |
Более 50% средств по обоим пакетам было выделено на проекты в области транспортной инфраструктуры. |
Rotary provided as evidence of its alleged losses copies of the contracts for both projects, each dated 22 January 1989. |
В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила копии контрактов по обоим проектам, каждый из которых датирован 22 января 1989 года. |
Lenzing stated that a letter of credit for both contracts was opened on 20 December 1989. |
Компания "Ленцинг" заявила, что аккредитив по обоим контрактам был открыт 20 декабря 1989 года. |
PRSPs are also supposed to be partnership oriented, involving bilateral, multilateral and non-governmental actors in both their development and implementation. |
ДССН также ориентированы на партнерство с участием двусторонних, многосторонних и неправительственных партнеров по обоим направлениям: развитие и претворение в жизнь своих программ. |
Human rights publications and purchased books were delivered to both implementing partners. |
Публикации и закупленные книги по правам человека были предоставлены обоим партнерам по реализации проекта. |
Under both items, the Council has addressed specific guidance to its functional commissions. |
По обоим этим пунктам Совет выносил конкретные рекомендации в адрес своих функциональных комиссий. |
We will return to both those documents in a little while. |
Мы вернемся к этим обоим документам чуть позже. |
My second question too is directed to both Tribunals. |
Мой второй вопрос также адресован обоим трибуналам. |
Morris Singer asserted that it completed work under both contracts on 27 November 1989. |
Компания "Моррис Сингер" заявила, что работы по обоим контрактам были завершены 27 ноября 1989 года. |
It thereafter commenced the planning and construction work for both contracts including the placing of orders with suppliers. |
После этого она начала планирование и строительные работы по обоим контрактам, включая размещение заказов у поставщиков. |
Warnings of air attacks were also broadcast on both channels. |
Сигналы воздушной тревоги также передавались по обоим каналам. |
We must leave behind that debate and make progress on both fronts. |
Мы должны отказаться от подобных прений и добиваться продвижения вперед по обоим направлениям. |
In that connection, they expressed their appreciation to both chairpersons for their efforts and leadership. |
В этой связи они выразили свою признательность обоим сопредседателям за их усилия и руководство. |
The Advisory Committee had encouraged both Tribunals to consider new procedures. |
Консультативный комитет рекомендовал обоим трибуналам рассмотреть вопрос о разработке новых процедур. |
This will require the development of coherent and compatible performance indicators and evaluation benchmarks applicable to both types of activities. |
Это потребует разработки согласованных и сопоставимых показателей эффективности работы и критериев оценки, применимых к обоим видам деятельности. |
In addition, the Prosecutor of ICTY, who also serves concurrently as Prosecutor of ICTR, provided observations that cover both Tribunals. |
Кроме того, Обвинитель МТБЮ, которая одновременно является и Обвинителем МУТР, представила замечания, относящиеся к обоим трибуналам. |
A new, more realistic division of responsibilities would allow both Departments to focus on their core mandates in their respective areas of expertise. |
Новое, более реалистичное распределение обязанностей позволит обоим департаментам сосредоточиться на основных задачах работы в соответствующих сферах их специализации. |
He similarly argues a violation of article 24, on account of the children's inability to have access to both parents. |
Он также заявляет о нарушении статьи 24 ввиду лишения детей возможности доступа к обоим родителям. |
The system also tended to lead to both lists electing one candidate per district. |
Эта система также приводит к тому, что по обоим спискам избирается один кандидат от округа. |
She wished both of them well in their new roles. |
Она выражает обоим свои наилучшие пожелания в их новой работе. |
Support was expressed in favour of both alternatives shown in square brackets as a heading for draft article 3. |
Поддержка была выражена обоим альтернативным вариантам, приведенным в квадратных скобках в качестве названия проекта статьи З. |
Major economic and geopolitical concessions were offered to both suitors. |
Обоим почитателям были предложены крупные экономические и геополитические уступки. |