| The issuance of the fascicle is followed by a full detailed proposal submitted in the third quarter for decision by both bodies. | После выпуска брошюры в третьем квартале на решение обоим органам представляется полное подробно изложенное предложение. |
| Creating mechanisms for coordination and cooperation could be considered by both movements. | Обоим движениям можно было бы рассмотреть вопрос о создании механизмов координации и сотрудничества. |
| The Democratic Republic of the Congo had always taken measures at both levels. | Демократическая Республика Конго постоянно принимает меры по обоим направлениям. |
| More than 50% of the funds of both Packages were allocated to transport infrastructure projects. | Более 50% средств по обоим пакетам было выделено на проекты в области транспортной инфраструктуры. |
| Rotary provided as evidence of its alleged losses copies of the contracts for both projects, each dated 22 January 1989. | В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила копии контрактов по обоим проектам, каждый из которых датирован 22 января 1989 года. |
| Lenzing stated that a letter of credit for both contracts was opened on 20 December 1989. | Компания "Ленцинг" заявила, что аккредитив по обоим контрактам был открыт 20 декабря 1989 года. |
| PRSPs are also supposed to be partnership oriented, involving bilateral, multilateral and non-governmental actors in both their development and implementation. | ДССН также ориентированы на партнерство с участием двусторонних, многосторонних и неправительственных партнеров по обоим направлениям: развитие и претворение в жизнь своих программ. |
| Human rights publications and purchased books were delivered to both implementing partners. | Публикации и закупленные книги по правам человека были предоставлены обоим партнерам по реализации проекта. |
| Under both items, the Council has addressed specific guidance to its functional commissions. | По обоим этим пунктам Совет выносил конкретные рекомендации в адрес своих функциональных комиссий. |
| We will return to both those documents in a little while. | Мы вернемся к этим обоим документам чуть позже. |
| My second question too is directed to both Tribunals. | Мой второй вопрос также адресован обоим трибуналам. |
| Morris Singer asserted that it completed work under both contracts on 27 November 1989. | Компания "Моррис Сингер" заявила, что работы по обоим контрактам были завершены 27 ноября 1989 года. |
| It thereafter commenced the planning and construction work for both contracts including the placing of orders with suppliers. | После этого она начала планирование и строительные работы по обоим контрактам, включая размещение заказов у поставщиков. |
| Warnings of air attacks were also broadcast on both channels. | Сигналы воздушной тревоги также передавались по обоим каналам. |
| We must leave behind that debate and make progress on both fronts. | Мы должны отказаться от подобных прений и добиваться продвижения вперед по обоим направлениям. |
| In that connection, they expressed their appreciation to both chairpersons for their efforts and leadership. | В этой связи они выразили свою признательность обоим сопредседателям за их усилия и руководство. |
| The Advisory Committee had encouraged both Tribunals to consider new procedures. | Консультативный комитет рекомендовал обоим трибуналам рассмотреть вопрос о разработке новых процедур. |
| This will require the development of coherent and compatible performance indicators and evaluation benchmarks applicable to both types of activities. | Это потребует разработки согласованных и сопоставимых показателей эффективности работы и критериев оценки, применимых к обоим видам деятельности. |
| In addition, the Prosecutor of ICTY, who also serves concurrently as Prosecutor of ICTR, provided observations that cover both Tribunals. | Кроме того, Обвинитель МТБЮ, которая одновременно является и Обвинителем МУТР, представила замечания, относящиеся к обоим трибуналам. |
| A new, more realistic division of responsibilities would allow both Departments to focus on their core mandates in their respective areas of expertise. | Новое, более реалистичное распределение обязанностей позволит обоим департаментам сосредоточиться на основных задачах работы в соответствующих сферах их специализации. |
| He similarly argues a violation of article 24, on account of the children's inability to have access to both parents. | Он также заявляет о нарушении статьи 24 ввиду лишения детей возможности доступа к обоим родителям. |
| The system also tended to lead to both lists electing one candidate per district. | Эта система также приводит к тому, что по обоим спискам избирается один кандидат от округа. |
| She wished both of them well in their new roles. | Она выражает обоим свои наилучшие пожелания в их новой работе. |
| Support was expressed in favour of both alternatives shown in square brackets as a heading for draft article 3. | Поддержка была выражена обоим альтернативным вариантам, приведенным в квадратных скобках в качестве названия проекта статьи З. |
| Major economic and geopolitical concessions were offered to both suitors. | Обоим почитателям были предложены крупные экономические и геополитические уступки. |