Data must be synchronized in both locations, and thus cannot be tampered with. |
Данные должны быть синхронизированы по обоим адресам и поэтому не могут быть искажены или подделаны. |
If the connection request matches both of those conditions, then the Remote Access Permission of the account logging in is determined. |
Если запрос на соединение удовлетворяет обоим требованиям, тогда определяются разрешения на удаленный доступ соединяющегося пользователя. |
The claim is that the core principles of attachment theory apply to both kinds of relationships. |
Такой подход был обусловлен прежде всего тем, что основные принципы теории привязанности относятся к обоим видам отношений. |
And both of us, dear Uncle will begin to live. |
Помоги нам обоим, дорогой Дядя. |
The Department has determined that it would not be feasible to identify and recruit candidates who possess both profiles. |
Департамент пришел к выводу о невозможности подыскать и принять на работу кандидатов, которые отвечали бы обоим этим требованиям. |
This resulted in a strange arrangement where both Cortés and Tangáxuan considered themselves rulers of Michoacán for the following years: the population of the area paid tribute to them both. |
Это привело к странному двоевластию, когда как Кортес, так и Тангашуан считали себя правителями Мичоакана в течение нескольких следующих лет: население платило дань обоим. |
Instead of taking sides in the Hohenzollern-Pomeranian dispute, Emperor Charles V invested both houses with the duchy and collected the respective tax from both. |
Вместо того, чтобы принять сторону в споре Гогенцоллернов и померанцев, император Карл V предоставил власть обоим домам и взимал соответствующие налоги с обоих. |
In the absence of reference to both terms, uncertainty is created as to whether the particular provision applies to both, or only to the term mentioned. |
В отсутствие ссылки на оба термина возникает неопределенность в вопросе о том, применимо ли то или иное положение к обоим или лишь к одному упомянутому термину. |
From a cognitive sense, when no personal preference toward opposing claims exists, one may be either skeptical about both claims or ambivalent about both claims. |
С точки зрения эпистемологии, когда нет личных предпочтений в сторону противоположных утверждений, то имеет смысл скептически относиться к обоим утверждениям. |
Supporting both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, its task was to devise a model that delivered quality service to both. |
Задача представляемого оратором Департамента в русле оказания поддержки Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по политическим вопросам состоит в том, чтобы разработать модель, позволяющую оказывать качественные услуги обоим Департаментам. |
The government mishandled both episodes, believing that they would blow over. |
Правительство неправильно отнеслось к обоим эпизодам, полагая, что они затухнут. |
The ECB's use of OMT satisfies both criteria. |
Использование Европейским центральным банком ПДТ удовлетворяет обоим этим критериям. |
Although both were in their forties, Bagrat had to reckon with his step-mother's ambitions. |
Хотя обоим было за сорок, пасынку пришлось считаться с амбициями мачехи. |
Anyway... they both want the guns to kill the humans. |
Как бы там ни было... им обоим нужно это оружие для полного истребления людей. |
Every single decision, I have to think about what is right for both sides. |
Каждый раз, когда я принимаю решение, оно должно подходить обоим участникам. |
According to records, Jon Dunham handled both of those on the job. |
Судя по записям, Джон имел доступ к обоим реагентам. |
Messages of reconciliation and tolerance from both leaders and their communities are long overdue. |
Обоим руководителям и их общинам давным-давно уже надо было бы выступить с проповедью идей примирения и терпимости. |
This group has the task of preparing a report to be submitted to both Governments with non-binding recommendations for dealing with the issues. |
Эта группа должна подготовить и представить обоим правительствам доклад с рекомендациями необязательного характера о том, как решать эти вопросы. |
High tributes are owed to both. |
К ним обоим мы обращаем слова признательности. |
Nuclear non-proliferation and nuclear disarmament are mutually reinforcing processes that will require continuous and irreversible progress on both fronts. |
Эти процессы усиливают друг друга и поэтому нуждаются в достижении непрерывного и необратимого прогресса по обоим направлениям. |
The knowledge contained in this book could make us both rich beyond our wildest dreams. |
Знания, собранные в этой книге, могут дать нам обоим такое богатство, о котором мы даже не мечтали. |
And he told them both to walk over the rope. |
Вместо этого, он связал... тонкую веревку через пропасть, и сказал им обоим идти по веревке. |
On both counts, the EU confronted challenges in 2007 much like those confronting Austria-Hungary in 1907. |
По обоим пунктам ЕС в 2007 году столкнулся с проблемами, очень похожими на те, с которыми столкнулась Австро-Венгрии в 1907 году. |
The similarity between Kanako and him is also that they both like beautiful girls. |
Сходство между ним и Канако проявляется так же в том, что им обоим нравятся красивые девушки. он наполовину француз. |
Then all we'll do is both sit, stuck... |
Тогда нам обоим останется только ждать, балансируя... между памятью о двух жизнях, проклиная заклятие. |