| Kuwait acceded to both instruments on 21 September 1961. | Кувейт присоединился к обоим документам 21 сентября 1961 года. |
| On both of these measures the Bank finds that banks' interest margins have fallen over recent years. | По обоим этим показателям, согласно данным РБА, процентная маржа банков в последние годы снизилась. |
| He provided background notes and briefings on Security Council resolution 1261 (1999) for both committees. | Он предоставил обоим комитетам справочные записки и материалы, касающиеся резолюции 1261 (1999) Совета Безопасности. |
| A number of conference room papers were submitted by various delegations on both substantive items. | Различные делегации представили ряд документов зала заседаний по обоим пунктам, касающимся существа. |
| The Commission agreed to recommend the Subcommittee's proposals to both Governments. | Комиссия постановила рекомендовать предложения Подкомитета обоим правительствам. |
| His delegation believed that the Institute satisfied both criteria. | Его делегация полагает, что Институт удовлетворяет обоим критериям. |
| In regard to both issues, a preference was expressed for the approach taken in article 21 of the Hamburg Rules. | По обоим вопросам предпочтение было отдано подходу, применяемому в статье 21 Гамбургских правил. |
| For both projects, kick-off meetings have been organized and inception reports are being finalized. | По обоим проектам были организованы начальные совещания и подготовлены первоначальные доклады. |
| After discussion it was agreed that it should apply in both types of proceedings and appropriate clarification should be made in the text. | После обсуждения было решено, что она должна применяться к обоим видам производства, а в тексте следует дать надлежащее разъяснение. |
| They recommended that both Governments continue scientific research. | Они рекомендовали обоим правительствам продолжать расширять научные исследования. |
| UNHCR has held a series of informal consultations with Members of the Executive Committee on both these issues. | УВКБ провело серию неофициальных консультаций с членами Исполнительного комитета по обоим вопросам. |
| We recognize that such collaboration is not only absolutely necessary, but would also prove beneficial to both organs. | Мы признаем, что такое сотрудничество является не только совершенно необходимым, но и принесет пользу обоим органам. |
| I am very pleased to be able to inform the Assembly that very considerable progress has recently been made on both these crucial issues. | Я с удовлетворением могу сообщить Ассамблее, что в последнее время удалось добиться значительного прогресса по обоим этим важнейшим направлениям. |
| Often, statisticians have access to both detailed information on public expenditures and data on the use of provisions in daily life. | Часто статистики имеют доступ к обоим видам подробной информации о государственных расходах и данным об использовании услуг и товаров в повседневной жизни. |
| Collaboration between the Working Group and the Permanent Forum can help both mandates to achieve their respective goals. | Сотрудничество между Рабочей группой и Постоянным форумом может содействовать обоим этим органам в достижении их соответствующих целей. |
| There is urgent work to be done by both bodies. | Обоим органам необходимо приложить безотлагательные усилия. |
| The aim of the amendments to the draft Labour Code is to guarantee equal conditions for both parents to State guarantees for employment. | Поправки к проекту Трудового кодекса призваны гарантировать обоим родителям равные условия в плане государственных гарантий занятости. |
| The Committee therefore sent a second letter to both States on 1 May 2009, reiterating its request. | Поэтому 1 мая 2009 года Комитет направил обоим государствам второе письмо, в котором повторил свою просьбу. |
| We are very grateful to both these neighbours. | Мы очень благодарны нашим обоим соседям. |
| 6.8.2.1.19 The table in left hand column should apply to both columns. | 6.8.2.1.19 Таблица, содержащаяся в левой колонке, применяется к обоим колонкам. |
| Activities under both headings are well under way. | Работа по обоим направлениям идет полным ходом. |
| We will send the Committee copies of our reports under both Covenants after the submission of the present report. | Мы препроводим Комитету копии наших докладов по обоим Пактам после представления настоящего доклада. |
| The Non-Aligned Movement would also like to commend both facilitators for the transparency of their consultations. | Движение неприсоединения хотело бы также воздать должное обоим координаторам за их усилия по обеспечению транспарентности этих консультаций. |
| The steering group will prepare a work programme to be submitted to both Committees in 2000. | Руководящая группа подготовит программу работы, которая будет представлена обоим комитетам в 2000 году. |
| They were both 16 years of age. | Обоим им было по 16 лет. |