Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоим

Примеры в контексте "Both - Обоим"

Примеры: Both - Обоим
Both cases have been appealed and are now pending before the Federal Council. По обоим искам были поданы апелляции, которые сейчас ожидают своего рассмотрения в Федеральном совете.
Both projects are already 90 per cent completed. Работы по обоим проектам уже выполнены на 90%.
Both have much to lose if the Middle East erupts into fresh violence. Обоим есть что терять в случае, если ситуация на Ближнем Востоке выльется в новое насилие.
Both Governments should show utmost restraint. Обоим правительствам следует проявить предельную сдержанность.
Both married with kids, white, in their 50s. Оба женаты, с детьми, белые, обоим за 50.
Both category "C" claimants received awards from the Commission. Комиссия присудила компенсацию обоим заявителям в категории "С".
Both reports should be treated as living documents requiring regular revisions, updates and improvements to keep UNCTAD's communications effective. К обоим докладам следует относиться как к живым документам, требующим регулярного пересмотра, обновления и совершенствования в интересах поддержания эффективности коммуникационного процесса в ЮНКТАД.
Both movements should continue to actively seek and build synergies in their work. Обоим движениям следует и далее активно стремиться к синергизму в их работе и укреплять его.
Both projects are supported by the Roma Education Fund. Поддержка обоим проектам оказывается по линии Фонда образования рома.
Both decisions are to be made by 15 November 2006 at the latest. Решения по обоим вопросам должны быть приняты не позднее 15 ноября 2006 года.
Both pieces of work were undertaken a few years ago and resulted in the introduction of revised and improved editing procedures. Работа по обоим вопросам была проведена несколько лет назад и привела к внедрению пересмотренных и усовершенствованных процедур редактирования.
Both lawyers have allegedly been banned for a number of years from giving interviews or writing articles for the media. Обоим адвокатам, как утверждается, уже в течение нескольких лет было запрещено давать интервью и помещать статьи в средствах массовой информации.
Both 19, college drop-outs, arrested for violating FAA airspace. Обоим 19, бросили колледж, были арестованы за нарушение воздушного пространства.
Both of you know Banquo was your enemy. Обоим Известно вам, что Банко был ваш враг.
Both crews are going to have to work together if we're to survive. Обоим экипажам прийдется работать вместе, если мы хотим выжить.
Both in their 70s, out all night. Обоим по 70 лет, отсутствовали всю ночь.
Both States were requested to provide written details concerning the media reports within two weeks of the receipt of the letter. К обоим государствам была обращена просьба представить в письменном виде подробные данные относительно сообщений в СМИ в течение двух недель после получения писем.
Both peoples are destined to live side by side. Обоим народам уготовлено судьбой жить бок о бок друг с другом.
Both of you... for your concern. Я очень вам благодарен, вам обоим, и высоко ценю ваши усилия.
Both policemen were indicted for giving false testimony, having given an inaccurate account of the circumstances of the arrests and the reason for the use of the spray-gun. Обоим полицейским были предъявлены обвинения в даче ложных показаний, неверном изложении обстоятельств ареста и оснований для применения газового оружия.
Both the meetings were enhanced by the presence of the Somali Permanent Representative to the United Nations in Geneva, Yusuf Ismail Bari - Bari. Обоим встречам придало особый вес присутствие Постоянного представителя Сомали при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Юсуфа Исмаила Бари-Бари.
Both of the issues and options available to address them are dealt with in more detail below. Ниже приводится более подробная информация по обоим пунктам и различным возможным вариантам проведения соответствующего обсуждения.
Both should act in close cooperation. Обоим органам следует действовать в тесном сотрудничестве.
Both dimensions must be approached in a balanced fashion so that they are addressed in a way that does not impair the effectiveness of the fight against terrorism. К обоим этим аспектам необходимо подходить сбалансированно и таким образом, чтобы не повредить эффективности борьбы с терроризмом.
Both Charles and Prince William have seen the ghost of Princess Diana, promising each man that he will become "the greatest king of all". Чарльз и принц Уильям видят призрак принцессы Дианы, которая обоим обещает, что он станет «величайшим королем».