Escaped convicts permanently shackled to each other by a chain granting them both great physical power, and bonding their life-forces together. |
Сбежавшие осуждённые, постоянно скованные цепью, дававшей им обоим большую физическую силу и связывавшей вместе их жизненные силы. |
Tell Dr. Brennan that unless she can think of a way to examine the bones while leaving the flesh intact, you're both out of luck. |
Скажи, доктору Бреннан, что бесполезно думать о том, чтобы исследовать кости пока плоть нетронута, вам обоим не везёт. |
He not only split command between Piyale and Mustafa, but he ordered both of them to defer to Dragut when he arrived from Tripoli. |
Кроме того, султан не только разделил командование между Пияле и Мустафой, но и приказал ещё обоим подчиняться Драгуту. |
Similar circumstances were revealed surrounding Lozanovski's transfer from South Melbourne, but both players were cleared of any wrongdoing. |
Похожие обстоятельства выявлены и в трансфере Горана Лозановски из «Саут Мельбурн», к обоим футболистам не предъявлено каких-либо обвинений. |
If he's anything less than a hundred percent... just kill him now and save us both some time. |
Если ты не можешь это гарантировать, лучше убей его прямо сейчас и сэкономь нам обоим время. |
I will allow both of you access, as long as you're assisted by one of my officers. |
Я, пожалуй, разрешу вам обоим участвовать, если вас будет постоянно сопровождать один из констеблей. |
In both these directions of institutional building/strengthening RENEUER is in a position to offer substantial support through its specific tools for exchange of experience, information and good practices. |
По этим обоим направлениям работы по созданию/укреплению институциональных структур РЕНЕУР в состоянии предложить существенную поддержку благодаря имеющимся у нее конкретным инструментам для обмена опытом, информацией и надлежащей практикой. |
When working on the cases, he faced considerable pressure from HJPC investigators showing a strong interest in both cases. |
В процессе рассмотрения дел автор сообщения испытывал сильное давление со стороны следователей ВСПС, которые проявляли к обоим делам повышенный интерес. |
The same principles and conditions are applicable to both, including equality in terms of the marriageable age. |
К обоим из них применяются одинаковые принципы и условия, включая равенство с точки зрения установленного законом возраста вступления в брак. |
I didn't. I was late for my other job at Allimond and later now, thanks to the both of you. |
Я просто опаздывал на вторую работу, в "Аллеманде", и опаздываю еще больше, благодаря вам обоим. |
However, both seem to have managed to sell about 500 residential plots of the Ayno Mena project in Kandahar in 2013 and thus partially refinanced themselves. |
Однако обоим из них, по всей видимости, удалось продать порядка 500 участков под жилищную застройку в проекте «Айне-Мена» в Кандагаре в 2013 году и тем самым частично рефинансировать свое дело. |
paid time off work for both parents to attend ante-natal classes; |
возможности обоим родителям для посещения до рождения ребенка специальных занятий без потери в заработной плате; |
There is plenty of scope for different judgments on both issues, neither of which lends itself to definitive answers based on solid numbers. |
По обоим данным вопросам может иметься множество суждений, ни одно из которых не может дать однозначных ответов даже на основе точных числовых показателей. |
It would be useful to know whether Barbadian law provided for parental leave for both mothers and fathers. |
Было бы полезно узнать, закреплено ли в барбадосском законодательстве положение, дающее право обоим родителям на получение отпуска по уходу за ребенком. |
If I open that door and it's some guerrilla photographer, our faces end up on the internet, both of our lives are ruined. |
Если я открою дверь, а за ней прячется фотограф, и наши фото появятся в Интернете, нам обоим конец. |
If you use precompiled binary packages for some packages and build others from source, you'll have to follow both sets of instructions above to upgrade your Fink installation. |
Если для создания некоторых пакетов вы используете предварительно скомпилированные бинарные пакеты, а другие строите на основе исходного кода, для обновления инсталляции Fink надо следовать обоим видам инструкций, изложенных выше. Т.е. |
The villa has 558.32sqm of proprietary land, and another 83.48sqm are reserved as a common access area to both villas. |
Общая площадь участка - 1317,54м2, из которых 558,32м2 соответствуют исключительно площади каждого дома, а 83,48м2 - принадлежат общей зоне доступа к обоим домам. |
Ambitious young pols like Florida Senator Marco Rubio and Wisconsin Governor Scott Walker currently are viewed as Bush's strongest rivals, but both will be facing increased scrutiny and testing. |
Амбициозные, молодые политики, а именно, сенатор из Флориды Марко Рубио и губернатор штата Висконсин Скотт Уокер, пока что выглядят самыми сильными соперниками Буша, но обоим предстоят всё более серьезные тесты и проверки. |
Issues, narratives and recommendations specific to ICTY and ICTR are so identified; otherwise the report is applicable to both Tribunals. |
Те вопросы, анализ и рекомендации, которые касаются конкретно МТБЮ или МУТР, соответствующим образом помечены, во всех же остальных случаях доклад относится к обоим трибуналам. |
Similarly, for both areas, deforestation, land use and land cover were compared using Landsat satellite images from the period 1986-2000. |
Аналогичным образом по обоим районам было проведено сопоставление показателей обезлесения, землепользования и растительного покрова на основе использования снимков со спутника Landsat, полученных в период с 1986 по 2000 год. |
In both legislations, police may seize assets/profits for business or trading transactions for suspects/accused persons/organizations committing "serious offences" including terrorism. |
Согласно обоим законам, полиция имеет право конфисковывать активы/ выручку от коммерческой деятельности или торговых операций лиц и организаций, подозреваемых или обвиняемых в совершении «тяжких преступлений», включая терроризм. |
See Bonder, case 1052, and Balzo, case 1062, both adjudicated in 2002. |
См. Бондер, дело 1052, и Балзо, дело 1062; решения по обоим делам были приняты в 2002 году. |
Conclusion: 13) For both entries assign BK1 and BK2 when the substance is in pieces but in other forms they should be assigned BK2 only. |
Вывод: 13) Обоим веществам назначить коды ВК1 и ВК2, когда перевозка осуществляется в кусках; при перевозке в других видах им может быть назначен только код ВК2. |
Therefore, where possible, according to their capacities, countries should report on both suggested metrics: land cover and land productivity/production. |
Поэтому, где это возможно, в соответствии со своими возможностями страны должны составлять отчетность по обоим предлагаемым параметрам: земному покрову и продуктивности земель/производству. |
Using mid-range assumptions for both factors puts the estimate for all HCFC activities at between $227.9 and $313.4 million. |
Исходя из предположений, предусматривающих средние показатели по обоим факторам, смета расходов по всем мероприятиям, связанным с ГХФУ, составит 227,9313,4 млн. долл. США. |