This interplay would benefit both Tribunals. |
Это взаимодействие пойдет на пользу обоим Трибуналам. |
UNCTAD has the in-house capacity to work on both lines. |
ЮНКТАД располагает внутренними ресурсами для работы по обоим направлениям. |
The aim is to reach agreement on both protocols by early 1998. |
Цель заключается в достижении соглашения по обоим протоколам к началу 1998 года. |
However, the request on both issues would be considered after a written request was made by the President of the Board. |
Вместе с тем просьба по обоим вопросам будет рассмотрена после ее представления Председателем Совета в письменной форме. |
The total financial requirements of both phases to be financed from supplementary estimates amount to €2.6 million. |
Общие финансовые потребности по обоим этапам, подлежащие финансированию по дополни-тельной смете расходов, составляют 2,6 млн. евро. |
Members of the mission paid tribute to the role of the United Republic of Tanzania in supporting and facilitating both processes. |
Члены миссии отдали должное роли Объединенной Республики Танзания в деле оказания поддержки и содействия обоим процессам. |
The purpose of this requirement is to establish affiliation, for the benefit of both former spouses. |
Это требование имеет целью гарантировать отцовство, что идет на пользу обоим бывшим супругам. |
It is clear that there is room for improvement on both scores. |
Очевидно, что по обоим вопросам существуют возможности для улучшения положения. |
He would try to obtain further information on both cases and report back to the Committee. |
Он попытается получить дополнительную информацию по обоим случаям и передать ее Комитету. |
I wish both well in their future tasks. |
Желаю им обоим успехов на их новом поприще. |
His delegation strongly supported the convening of United Nations conferences on both those issues. |
Его делегация решительно поддерживает созыв конференций Организации Объединенных Наций по обоим этим вопросам. |
The Advisory Committee welcomed the improvement in the presentation of the estimates for both Tribunals, and particularly the introduction of performance indicators. |
Консультативный комитет приветствует улучшение формата представления смет по обоим трибуналам и, в частности, внедрение показателей, касающихся результатов деятельности. |
The Court had recently concluded hearings on jurisdiction and admissibility in both cases. |
Недавно Суд закончил слушание вопросов, касающихся юрисдикции и допустимости по обоим делам. |
As a minimum, they should both present a report focusing on their respective activities in the prevention of discrimination. |
Как минимум им обоим следует представить доклад о своей деятельности по предупреждению дискриминации. |
Arrangements are in hand for improvements in both these areas. |
В настоящее время имеются возможности для улучшения положения дел по обоим направлениям. |
It is not necessary for both parents to present themselves together at the Passport Office. |
Обоим родителям нет необходимости лично представляться вместе в Паспортном отделе. |
In this context, I would be remiss if I did not express my gratitude to both Chairpersons for their valiant efforts. |
В этой связи я просто не могу не выразить признательности обоим председателям за их достойные усилия. |
In respect of both concerns, the rural population is worse off. |
По обоим этим показателям положение сельского населения оказывается еще хуже. |
Considerable progress was discernible with respect to both. |
По обоим направлениям был отмечен значительный прогресс. |
A move in the right direction on both fronts would bring us closer to the cherished goal of general and complete disarmament. |
Продвижение в верном направлении по обоим этим фронтам приблизило бы нас к желанной цели всеобщего и полного разоружения. |
It is important that both Tribunals operate as efficiently as possible. |
Обоим трибуналам важно функционировать как можно эффективнее. |
Pakistan has actively participated in its preparatory process and will continue to lend its full support to both phases of the Summit. |
Пакистан активно участвовал в подготовительном процессе и будет и далее оказывать полную поддержку обоим этапам Встречи на высшем уровне. |
To both I stressed the importance of creating a harmonious and constructive atmosphere in Cyprus conducive to the building of trust. |
Обоим я указал на важность создания на Кипре гармоничной и конструктивной обстановки, способствующей укреплению доверия. |
We commend both men for their political leadership and encourage them and their Governments to continue. |
Мы воздаем им обоим должное за их политическое руководство и призываем их и их правительства продолжать в том же духе. |
My gratitude also goes to other members of the Bureau and both Chairpersons of the working groups for their valiant and tireless efforts. |
Позвольте мне также выразить признательность членам Бюро и обоим председателям рабочих групп за их доблестные и неустанные усилия. |