| This interplay would benefit both Tribunals. | Это взаимодействие пойдет на пользу обоим Трибуналам. |
| UNCTAD has the in-house capacity to work on both lines. | ЮНКТАД располагает внутренними ресурсами для работы по обоим направлениям. |
| The aim is to reach agreement on both protocols by early 1998. | Цель заключается в достижении соглашения по обоим протоколам к началу 1998 года. |
| However, the request on both issues would be considered after a written request was made by the President of the Board. | Вместе с тем просьба по обоим вопросам будет рассмотрена после ее представления Председателем Совета в письменной форме. |
| The total financial requirements of both phases to be financed from supplementary estimates amount to €2.6 million. | Общие финансовые потребности по обоим этапам, подлежащие финансированию по дополни-тельной смете расходов, составляют 2,6 млн. евро. |
| Members of the mission paid tribute to the role of the United Republic of Tanzania in supporting and facilitating both processes. | Члены миссии отдали должное роли Объединенной Республики Танзания в деле оказания поддержки и содействия обоим процессам. |
| The purpose of this requirement is to establish affiliation, for the benefit of both former spouses. | Это требование имеет целью гарантировать отцовство, что идет на пользу обоим бывшим супругам. |
| It is clear that there is room for improvement on both scores. | Очевидно, что по обоим вопросам существуют возможности для улучшения положения. |
| He would try to obtain further information on both cases and report back to the Committee. | Он попытается получить дополнительную информацию по обоим случаям и передать ее Комитету. |
| I wish both well in their future tasks. | Желаю им обоим успехов на их новом поприще. |
| His delegation strongly supported the convening of United Nations conferences on both those issues. | Его делегация решительно поддерживает созыв конференций Организации Объединенных Наций по обоим этим вопросам. |
| The Advisory Committee welcomed the improvement in the presentation of the estimates for both Tribunals, and particularly the introduction of performance indicators. | Консультативный комитет приветствует улучшение формата представления смет по обоим трибуналам и, в частности, внедрение показателей, касающихся результатов деятельности. |
| The Court had recently concluded hearings on jurisdiction and admissibility in both cases. | Недавно Суд закончил слушание вопросов, касающихся юрисдикции и допустимости по обоим делам. |
| As a minimum, they should both present a report focusing on their respective activities in the prevention of discrimination. | Как минимум им обоим следует представить доклад о своей деятельности по предупреждению дискриминации. |
| Arrangements are in hand for improvements in both these areas. | В настоящее время имеются возможности для улучшения положения дел по обоим направлениям. |
| It is not necessary for both parents to present themselves together at the Passport Office. | Обоим родителям нет необходимости лично представляться вместе в Паспортном отделе. |
| In this context, I would be remiss if I did not express my gratitude to both Chairpersons for their valiant efforts. | В этой связи я просто не могу не выразить признательности обоим председателям за их достойные усилия. |
| In respect of both concerns, the rural population is worse off. | По обоим этим показателям положение сельского населения оказывается еще хуже. |
| Considerable progress was discernible with respect to both. | По обоим направлениям был отмечен значительный прогресс. |
| A move in the right direction on both fronts would bring us closer to the cherished goal of general and complete disarmament. | Продвижение в верном направлении по обоим этим фронтам приблизило бы нас к желанной цели всеобщего и полного разоружения. |
| It is important that both Tribunals operate as efficiently as possible. | Обоим трибуналам важно функционировать как можно эффективнее. |
| Pakistan has actively participated in its preparatory process and will continue to lend its full support to both phases of the Summit. | Пакистан активно участвовал в подготовительном процессе и будет и далее оказывать полную поддержку обоим этапам Встречи на высшем уровне. |
| To both I stressed the importance of creating a harmonious and constructive atmosphere in Cyprus conducive to the building of trust. | Обоим я указал на важность создания на Кипре гармоничной и конструктивной обстановки, способствующей укреплению доверия. |
| We commend both men for their political leadership and encourage them and their Governments to continue. | Мы воздаем им обоим должное за их политическое руководство и призываем их и их правительства продолжать в том же духе. |
| My gratitude also goes to other members of the Bureau and both Chairpersons of the working groups for their valiant and tireless efforts. | Позвольте мне также выразить признательность членам Бюро и обоим председателям рабочих групп за их доблестные и неустанные усилия. |