Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоим

Примеры в контексте "Both - Обоим"

Примеры: Both - Обоим
Donors committed (in administrative agreements with the World Bank) $839.4 million to both Multi-Donor Trust Funds, of which $246.0 million was allocated to the national trust fund and $593.4 million to the Southern trust fund. Доноры обязались (в административных соглашениях со Всемирным банком) предоставить 839,4 млн. долл. США обоим многосторонним целевым фондам доноров, из которых 246,0 млн. долл. США было ассигновано в национальный целевой фонд и 593,4 млн. долл. США - в Южный целевой фонд.
The Committee notes that the reason for the deficit is the incorrect application to the financing of the requirements related to both periods of the excess balances available in the Peacekeeping Reserve Fund for the periods ended 30 June 2004 and 30 June 2005. Комитет отмечает, что причиной указанного дефицита является неправильное использование для финансирования потребностей, относящихся к обоим периодам, излишков средств в резервном фонде для операций по поддержанию мира за периоды, закончившиеся 30 июня 2004 года и 30 июня 2005 года.
Spence, she stepped up while you dealt with some pretty big things, things that were way out of your control, but, look, maybe we should both enjoy the fact that those pretty big things are over. Спенс, она пришла на помощь, когда ты разбиралась с достаточно серьезными делами, делами, которые ты не контролировала, но, послушай, может нам обоим стоит просто наслаждаться тем фактом, что эти достаточно серьезные дела позади.
Leo's stopping by, he said he had an offer that might help us both out, so I'm hoping that means more hours for me or a raise or something. Лео зайдет, он сказал, что у него есть предложение, которое поможет нам обоим, так я надеюсь, что это значит больше часа на меня или что то еще
For gtr compliance at least the mandatory requirement plus either module 1 or 2 are required. (Compliance with both modules is permitted.) Для обеспечения соответствия гтп необходимо выполнить как минимум обязательные требования, а также использовать модуль 1 или модуль 2. (Допускается обеспечение соответствия обоим модулям.)
You talk of an heir, and yes, a son would help both of us and make you a better choice than Elizabeth, but what are the odds that we would conceive a child... a son... this night? Вы говорите о наследнике, да, о сыне, который поможет нам обоим что сделает вас избранницей лучше, чем Елизавета, но каковы шансы, что мы сможем зачать ребенка... сына... этой ночью?
If I hadn't met you, and gone into partnership with you, my invention would still have been languishing amongst the Barnacles, instead of galvanising every factory west of the Urals, and making us both a fortune! Если бы я не встретил Вас, и не стал Вашим партнером, мое изобретение все еще томилось бы среди Барнеклов, вместо того, чтобы создать целую фабрику к западу от Урала, и обеспечить нам обоим благосостояние!
Maternity/paternity leave, parental leave for both parents up until the child's eighth year, leave for children's illness, rest periods and time off for family reasons (hourly based); положение о предоставлении отпуска матери/отцу, отпуска обоим родителям до достижения ребенком восьмилетнего возраста, отпуска по болезни детей, периодов для отдыха и более короткого рабочего дня (на почасовой основе) по семейным обстоятельствам;
promoting solutions available under the labour law with respect to the sharing of parental rights available to both parents in connection with childcare as well as with respect to the rights granted to women due to motherhood, пропаганда допускаемых трудовым законодательством вариантов действий по разделению родительских прав, предоставляемых обоим родителям в связи с необходимостью ухода за ребенком, а также по осуществлению прав, предоставляемых женщинам в связи с материнством;
Notwithstanding this requirement, the status code shall indicate fully evaluated control systems for both fuel types when the control systems are fully evaluated for one of the fuel types." Независимо от данного предписания код состояния должен отражать всестороннюю оценку систем контроля применительно к обоим типам топлива после всесторонней оценки систем контроля применительно к одному из типов топлива".
Reduce statelessness, in particular statelessness among children, by, for example, encouraging their parents to apply for citizenship on their behalf and allowing both parents to transmit their citizenship to their children; сократить масштабы безгражданства, особенно среди детей, например путем поощрения их родителей к подаче заявлений о предоставлении гражданства от их имени предоставления обоим родителям разрешения передавать свое гражданство своим детям;
For Africa, the instant-replacement scenario produces a more rapid ageing of the population than the medium scenario from 2010 to 2080, after that date, however, it produces slower ageing than the medium scenario until the median ages of both converge around 2240. Для Африки сценарий простого воспроизводства приводит в промежутке с 2010 по 2080 год к более быстрому старению населения, чем сценарий средней рождаемости, после же этой даты старение происходит медленнее, чем по сценарию средней рождаемости, и наконец около 2240 года средний возраст согласно обоим сценариям совпадает.
Draft article 3 concerned the operation of treaties between the States parties to an armed conflict and between a State party to an armed conflict and a third State; it would be useful to specify that other provisions were also intended to apply to both cases. В проекте статьи 3 речь идет о действии договоров между государствами-сторонами вооруженного конфликта и между государством-стороной вооруженного конфликта и третьим государством; было бы полезно уточнить, что остальные положения также применяются к обоим этим случаям.
Because of the aforementioned length of the prescribed sentences for both criminal offences, and because the Penal Code does not envisage any special criminal prosecution or prosecution initiated by a proposal, in accordance with the general regulations of the Criminal Procedure Act Ввиду вышеуказанной продолжительности установленных приговоров для обоих уголовных преступлений и поскольку Уголовный кодекс не предусматривает какого-либо специального уголовного преследования или преследования, возбуждаемого по ходатайству на основании общих положений Закона об уголовном производстве, преследование по обоим уголовным
Article 106 of the Family Code specifies that both parents have parental authority, and it appears that in the case of divorce, the mother is given preference in custody decisions (see article 92 of the Family Code). статья 106 Семейного кодекса, в которой уточняется, что родительские права принадлежат обоим родителям, и указывается, что в случае развода попечение над ребенком передается по преимуществу матери (статья 92 Семейного кодекса).
(a) Can the same meaning be ascribed to both terms, or does "secure effective compliance" denote a lower standard of responsibility than "securing compliance"? а) может ли одно и то же значение соответствовать обоим терминам или же «обеспечение эффективного соблюдения» означает более низкий стандарт ответственности, нежели «обеспечение соблюдения»?
Expressing its concern about the stoppage of the peace process on the Syrian and Lebanese tracks, and hoping that the commitments and guarantees reached during the previous talks will be respected in order that the talks may resume as soon as possible on both tracks, выражая обеспокоенность по поводу остановки мирного процесса по сирийскому и ливанскому направлениям и выражая надежду на то, что обязательства и гарантии, согласованные в ходе предыдущих переговоров, будут соблюдаться, с тем чтобы как можно скорее возобновить переговоры по обоим направлениям,
Both classes have clan rights to live and work on land. Лица, принадлежащие к обоим классам, обладают разовыми правами проживать и работать на соответствующих землях.
Both charges carry penalties of death or life imprisonment. По обоим обвинениям предусматривается наказание в виде смертной казни или пожизненного лишения свободы.
Both of them unhappy, ashamed and running away. Обоим им плохо, обоим стыдно - и оба обращаются в бегство.
Both were asked to address a number of questions from the Committee. Обоим было предложено ответить на ряд вопросов, заданных Комитетом.
Both orangutans have been charged with solicitation and impersonating a police officer. Обоим орангутанам предъявлены обвинения в приставании и передразнивании полицейского.
You know, there's no point in us BOTH getting knee-capped. Нет смысла обоим получить пулю в коленную чашечку.
Both Tribunals have been provided with draft copies of the present report. Проект настоящего доклада был представлен обоим трибуналам.
Both Committees need to continue to make efforts to adopt omnibus resolutions. Обоим комитетам необходимо продолжать прилагать усилия для принятия общих резолюций.