Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоим

Примеры в контексте "Both - Обоим"

Примеры: Both - Обоим
The Jordanian leadership will spare no effort to help bring about a breakthrough in negotiations on both tracks. Руководство Иордании приложит все усилия для достижения сдвига на переговорах по обоим направлениям.
Improving their export performances requires remedial action on both fronts. Для улучшения показателей экспорта требуется принятие мер по обоим направлениям.
Advancement on both of these priorities would immensely help the stability of our region. Продвижение вперед по обоим этим приоритетным направлениям имело бы огромное значение для укрепления стабильности в нашем регионе.
On both counts, the Survey takes the view that the downside risks are not negligible. По обоим вопросам в Обзоре выражено мнение, что риски спада не исключаются.
By contrast, eurozone banks have almost stood still on both indicators. В отличие от этого банки еврозоны почти остановили свое развитие по обоим этим индикаторам.
The office prepared extended commentaries on both laws which were translated into Khmer and distributed to members of Parliament. Отделение подготовило обстоятельные замечания по обоим законам, которые были переведены на кхмерский язык и распространены среди членов парламента.
The Deputy Director promised to consult and respond on both points. Заместитель Директора пообещал провести консультации по обоим вопросам и дать на них ответы.
UNHCR welcomes the recent accession to both instruments by Turkmenistan, and the lifting of the geographic limitation by Hungary. УВКБ приветствует недавнее присоединение к обоим документам Туркменистана и снятие географических ограничений Венгрией.
The legal consequences of the divorce are also equal for both spouses. Юридические последствия расторжения брака в равной степени применимы к обоим супругам.
We strongly urge India to reconsider its nuclear policies and to adhere to both treaties without conditions. Мы обращаемся к Индии с настоятельным призывом пересмотреть свою ядерную политику и безо всяких условий присоединиться к обоим договорам.
On both these subjects we will continue our constructive dialogue with the respective Special Coordinators. По обоим этим вопросам мы продолжим наш конструктивный диалог с соответствующими специальными координаторами.
States supporting that approach do so to the detriment of both those key interests. Государства, которые поддерживают этот подход, делают это в ущерб обоим этим ключевым задачам.
UNICEF and WFP reported 1 case each and both are currently under investigation. ЮНИСЕФ и МПП сообщили о том, что у них произошло по одному случаю - по обоим в настоящее время ведется расследование.
Such an outcome would also be good for both societies. Такой исход также принесет пользу обоим обществам.
WP. appreciated the quality of the articles and thanked both authors for making them available as reprints. WP. отметил высококачественную подготовку этих статей и выразил благодарность обоим авторам за передачу их копий.
Information notes on both items are available at the offices of the Division for the Advancement of Women. Информационные записки по обоим пунктам можно получить в Отделе по улучшению положения женщин.
In addition, it was suggested that a separate provision applying to both draft articles 54 and 55 could be considered. При этом было предложено рассмотреть возможность подготовки отдельного положения, применимого к обоим проектам статей 54 и 55.
The representative of Japan questioned the mandatory testing according to both methods, the current method and the new one without limit values. Представитель Японии усомнился в необходимости использования требований об обязательном испытании согласно обоим методам, нынешнего метода и нового метода, который не основывается на предельных значениях.
We shall return to both those documents in due course. В надлежащее время мы вернемся к обоим этим документам.
Parents of immigrants often take care of young grandchildren, thereby allowing both spouses to work and increase family earnings. Родители иммигрантов часто берут на себя обязанности по уходу за маленькими внуками, предоставляя тем самым обоим супругам возможность работать и увеличивать доход семьи.
At this time, I feel I must speak directly to the people and leaders of both sides. В данный момент считаю себя обязанным обратиться непосредственно к обоим народам и их руководителям.
Pre-session documentation was provided to both committees in an increasingly timely fashion, within time constraints imposed by the General Assembly. Предсессионная документация представлялась обоим комитетам все более оперативно при соблюдении конечных сроков, установленных в решениях Генеральной Ассамблеи.
Today's resolution constitutes progress on both those counts, in that it reaffirms the principle of self-determination and seeks a negotiated settlement. Принятая нами сегодня резолюция представляет собой прогресс по обоим этим направлениям: она подтверждает принцип самоопределения и направлена на поиск путей урегулирования на основе переговоров.
The draft Regulation would be transmitted to GRRF for the final decision for both tests or only of one of them. Проект правил будет передан GRRF для принятия окончательного решения по обоим испытаниям либо только по одному из них.
Significant progress has been made on both fronts. По обоим этим направлениям были достигнуты значительные успехи.