Observers present at the invitation of the secretariat included representatives of: the Electronic Commerce Europe Association, the Global Commerce Initiative, Organisation for the Advancement of Structured Information Standards, REDTOO AG, the Taipei EDIFACT Committee, and Webforce International. |
По приглашению секретариата в качестве наблюдателей на сессии присутствовали представители "Вебфорс интернэшнл", Европейской ассоциации электронной торговли, Глобальной инициативы в области торговли, Комитета по ЭДИФАКТ Тайбэя, Организации по развитию стандартов структурированной информации и "РЕДТОО АГ". |
It has, however, been calculated, according to the Association of Certified Fraud Examiners, that all organizations worldwide lose around 6 per cent of their annual revenue to fraud and corruption. |
Однако, согласно расчетам Ассоциации дипломированных специалистов по расследованию случаев мошенничества, все существующие в мире организации, взятые в совокупности, теряют из-за мошенничества и коррупции примерно 6% своих годовых поступлений18. |
Moreover, the fact that the term Tawali is ambiguous and is at no point defined in either the Constitution or the Political Association Act leaves the way open to different constructions, incompatible with political freedom. |
Кроме того, тот факт, что выражение "тавали" допускает различные толкования и ни в Конституции, ни в Законе об организации политических ассоциаций никоим образом не определяется, создает возможности для всякого рода построений, несовместимых с политической свободой. |
The Director of the Division for Treaty Affairs participated in the 17th International Congress of Penal Law, held in Beijing from 12 to 19 September 2004, with a view to strengthening the cooperation between the International Association of Penal Law and UNODC in criminal matters. |
В интересах укрепления сотрудничества в области уголовного правосудия между Международной ассоциацией уголовного права и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности директор Отдела по вопросам международных договоров принял участие в XVII Международном конгрессе по уголовному праву, который проходил в Пекине 12-19 сентября 2004 года. |
On 3 February 2005, the Yaoundé Centre took the lead in helping the Association of Social and Cultural Development of Mbororo-Cameroon to organize and facilitate a subregional seminar in Yaoundé on "Human rights and indigenous women in Central Africa". |
З февраля 2005 года Центр в Яунде взял на себя руководящую роль в оказании помощи камерунскому отделению Ассоциации социального и культурного развития мбороро в целях организации субрегионального семинара в Яунде по теме «Права человека и коренные женщины в Центральной Африке» и содействия в его проведении. |
Information on infant nutrition is generally provided through baby friendly clinics, and supportive organizations such as The Informative Breastfeeding Service and the Breastfeeding Association of Trinidad and Tobago. |
Информация о детском питании, как правило, распространяется через детские клиники и такие вспомогательные организации, как Информационная служба по вопросам грудного вскармливания и Ассоциация грудного вскармливания Тринидада и Тобаго. |
In pursuit, therefore, of our national population goals, the Government has successfully entered into a productive partnership with the United Nations Population Fund, the World Bank and the International Planned Parenthood Federation - through its affiliate, the Gambia Family Planning Association. |
Поэтому в рамках реализации наших национальных целей в области народонаселения правительство, действуя через правительственную организацию, Ассоциацию планирования семьи Гамбии, наладило конструктивные партнерские отношения с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирным банком и Международной федерацией планируемого родительства. |
In 1917, with World War I underway, the U.S. government pressured the industry to form a cross-licensing organization, the Manufacturers Aircraft Association, to which member companies paid a blanket fee for the use of aviation patents, including the original and subsequent Wright patents. |
В 1917 году, во время Первой мировой войны, правительство США приняло решение о создании кросс-лицензионной организации, которой компании-участники должны платить общий платёж за использование авиационных патентов, в том числе первого и последующих патентов Райтов. |
The Academy is one of the organizers of the "Medinformatyka" Association with agencies in Canada, Germany, Vietnam, China and Bulgaria. |
сложных операций. Свыше 30 ведущих ученых - главные специалисты МЗ Украины, которые работают над усовершенствованием качества медпомощи населению и его организации. |
In 1983, the Federated States of Micronesia held a plebiscite from 21 to 26 June, observed by a United Nations Trusteeship Council visiting mission, in which it approved the Compact of Free Association with the United States of America. |
Впоследствии были проведены несколько референдумов и плебисцитов по ряду вопросов, касающихся будущего статуса Маршалловых Островов, Федеративных Штатов Микронезии и Палау, включая референдумы и плебисциты под наблюдением выездных миссий Совета по Опеке Организации Объединенных Наций. |
The International Statistical Institute and its affiliate International Association of Official Statisticians have taken some initiative in organizing knowledge sharing sessions on the development of information age statistics but the effort has not been adequate for the inception into the official statistical system of countries around the world. |
В этом отношении в настоящем документе предлагается, чтобы Статистический отдел Организации Объединенных Наций инициировал программу разработок и исследований по созданию статистической системы информационной эпохи с целью объединения всех усилий, предпринимаемых в области составления статистических данных об информационном обществе. |
Many adult education organizations are affiliated to AONTAS - the National Association of Adult Education - which receives financial assistance in the form of a grant-in-aid from the Department of Education. |
Многие организации, занимающиеся вопросами образования для взрослых, входят в Национальную ассоциацию по вопросам образования для взрослых (НАОВ), которая получает от министерства образования финансовую помощь в виде целевых субсидий. |
In collaboration with the International Labour Organization (ILO), the Self-Employed Women's Association, the International Development Research Centre and the United Nations Statistical Office, GIDP established a research programme on disaggregative labour statistics by gender and the valuation of unremunerated labour. |
В сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ), Ассоциацией самостоятельно занятых женщин, Международным центром исследований по вопросам развития и Статистическим управлением Организации Объединенных Наций ПГПР разработала научно-исследовательскую программу в области дезагрегированной по признаку пола статистики труда и методологии оценки неоплачиваемого труда. |
The United Nations Association of Suriname had undertaken an ambitious human rights education project in collaboration with People's Decade of Human Rights Education. |
Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Национальным десятилетием образования в области прав человека приступила к реализации крупного проекта просвещения в области прав человека. |
In its third phase the project has supported the transformation of the Project Management Organization, the implementing unit within the Welfare Association of the previous projects, into the Non-Governmental Organization Development Centre, an institution dedicated to grant-making and sector development. |
На третьем этапе проекта оказывалась помощь в преобразовании Организации в области управления проектами, являющейся группой-исполнителем в рамках Ассоциации социального обеспечения предыдущих проектов, в Центр развития неправительственных организаций, являющийся структурой, выделяющей субсидии и обеспечивающей развитие сектора. |
Ms. Laurence-Chounoune: My name is Elsie Laurence-Chounoune and I am a staff member from Haiti, and I am also President of the Haitian Association at the United Nations. |
Г-жа Лоранс-Шунун (говорит по-английски): Меня зовут Элзи Лоранс-Шунун, я работаю в Гаити, а также являюсь Председателем Гаитянской ассоциации при Организации Объединенных Наций. |
Sustainability and human development, organized with the United Nations Association of Germany and the German MFA |
Обсуждение темы устойчивого развития и развития человеческого потенциала, организованное с Германской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций и МИД Германии |
Following the spearheading partners, RI maintained cooperative relationships with the United States Agency for International Development (USAID), United Nations Population Fund (UNFPA), International Reading Association, Goodwill Industries International and Dollywood Foundation. |
Помимо ведущих партнеров «Ротари» поддерживала отношения сотрудничества с Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Международной ассоциацией по проблемам чтения, организацией «Гудвилл индастриз интернэшнл» и Фондом «Долливуд». |
Such data, even if incomplete, is available nationally and is a result of interactions with women's organisations such as Bangladesh National Women Lawyers Association (BNWLA), Naripokkho and Bangladesh Mahila Parishad (BMP) for the follow-up and monitoring of cases. |
Такие данные, пусть и неполные, доступны в общенациональном масштабе и собираются благодаря взаимодействию с женскими организациями, такими как Бангладешская национальная ассоциация женщин-юристов, организации "Нарипокхо" и "Бангладеш махила паришад", по контролю и мониторингу случаев применения насилия. |
In preparation for the establishment of an ASEAN Community in 2015, the Association was intensifying its efforts to build a rules-based, people-centred and fully integrated organization through the implementation of the ASEAN Charter. |
В ходе подготовки к провозглашению Сообщества АСЕАН в 2015 году Ассоциация наращивает усилия по созданию полностью интегрированной, основанной на правилах и ориентированной на нужды и интересы людей организации путем осуществления Устава АСЕАН. |
Statements were also made by the following non-governmental organizations: the Indian Movement Tupaj Amaru, the Institute on Human Rights and the Holocaust, the European Network against Racism, the Mouvement contre le racisme et pour l'amitie entre les peuples and the Association of World Citizens. |
Заявления также сделали следующие неправительственные организации: Движение индейцев "Тупак Амару", Институт по правам человека и проблеме Холокоста, Европейская сеть по борьбе с расизмом, Движение за дружбу между народами и против расизма и Ассоциация граждан мира. |
The following non-governmental organizations also participated in the discussion (listed in the order in which they spoke: Espace Afrique International, OKAPROCE International, Coalition for Justice and Accountability in Sierra Leone and Association Tin Hinan. |
В дискуссии приняли участие следующие неправительственные организации (в порядке выступлений): международная организация "Эспас африк", "ОКАПРОСЕ интернэшнл", Коалиция за справедливость и ответственность в Сьерра-Леоне и ассоциация Тин Хинан. |
The members of the Foundation had remained sceptical and had organized meetings between the journalists and other NGOs, including Human Rights Watch; the journalists had also been invited to a meeting with the United Nations Correspondents Association. |
Члены Фонда скептически отнеслись к этой ленте и организовали встречи с журналистами и представителями других НПО, включая организацию "Хьюман райтс вотч"; журналисты также были приглашены на встречу с Ассоциацией корреспондентов при Организации Объединенных Наций. |
Two national validation exercises were held with participants from sector Ministries and Agencies, the UN System, Community/Traditional leaders, Civil Society Organizations, Women and Youth Groups, the Association of the Disabled, and faith based organizations. |
Были проведены два мероприятия на национальном уровне по подтверждению подлинности данных при участии представителей секторальных министерств и учреждений, системы Организации Объединенных Наций, лидеров общин/традиционных лидеров, организаций гражданского общества, женских и молодежных групп, ассоциаций инвалидов и религиозных организаций. |
In Kenya, the Women Judges Association was supported in training more than 30 High Court judges and magistrates in the Jurisprudence of Equality Programme, while in Georgia, training on the anti-domestic violence law was provided for judges and attorneys. |
В Кении была оказана помощь Ассоциации женщин-судей в организации подготовки более 30 судей Высокого суда и магистратов по программе «Юриспруденция равенства», а в Грузии с судьями и адвокатами была проведена работа по ознакомлению с законодательством о борьбе с бытовым насилием. |