The Association's position as a widely recognized leader in the international real estate community enhances the success of its members in the global marketplace and its role as corporate citizen. |
Позиция Ассоциации как широко признанного лидера в международном сообществе риелторов способствует успеху ее членов на глобальном рынке и упрочению ее роли организации с высокой гражданской ответственностью. |
In September 2005, the Association launched a project in support of the United Nations Millennium Development Goals to help mothers of newborn children among North American indigenous people. |
В сентябре 2005 года Ассоциация приступила к осуществлению проекта в поддержку Целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций для помощи матерям новорожденных детей среди коренных народов Северной Америки. |
At the end of 2007, the Association hired a new Executive Director and stood ready to take on a much more activist role in promoting peace and justice at the United Nations. |
В конце 2007 года Ассоциация наняла нового исполнительного директора и обеспечила готовность играть значительно более активную роль в Организации Объединенных Наций в содействии миру и безопасности. |
The Association is represented at the United Nations by the United Nations Office, headed by its Executive Director. |
Ассоциация представлена в Организации Объединенных Наций своим Отделением при Организации Объединенных Наций, возглавляемым исполнительным директором. |
The Association's president appoints Lions clubs' leaders to represent it at the United Nations in New York and at United Nations branches in Geneva and Vienna every year. |
Президент Ассоциации назначает руководителей клубов "Львов", чтобы ежегодно представлять эту организацию в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве. |
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, it recently contributed to the panel for the United Nations Association human rights film festival, which highlighted lack of access to health care in the West Bank. |
В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии представители организации недавно входили в состав жюри кинофестиваля по правам человека, организованного Ассоциацией Организации Объединенных Наций, который высветил отсутствие доступа к медицинскому обслуживанию на Западном берегу. |
The following intergovernmental, non-governmental and other international institutions, companies and organizations were represented: Marcogaz, Technical Association of the European Gas Industry, and Regional Cooperation Council (RCC). |
На сессии были представлены следующие межправительственные и неправительственные организации и другие международные учреждения, компании и организации: "Маркогаз", Техническая ассоциация европейской газовой промышленности и Совет регионального сотрудничества (СРС). |
Services and programmes for persons with disability are in most cases provided by NGOs and Community based organisations, for example Fiji Association of Disabled Persons, Red Cross and others. |
Предоставлением услуг и осуществлением программ для лиц с инвалидностью в большинстве случаев занимаются НПО и общинные организации, например Ассоциация инвалидов Фиджи, Красный Крест и другие. |
A decision has yet to be taken as to the way forward on this issue, as the Agency has received some professional guidance from the Association of Chartered Certified Accountants, which we have tabled before the United Nations Board of Auditors for its consideration. |
Решение по вопросу о том, как должна решаться эта проблема, до сих пор не принято, поскольку Агентство получило профессиональную консультацию Ассоциации дипломированных бухгалтеров и представило ее Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций на рассмотрение. |
Also, on 17 March, the Sierra Leone Association of Journalists, with the assistance of UNIOSIL and the United Nations Development Programme (UNDP), concluded a Media Code of Conduct. |
Кроме того, 17 марта Ассоциация журналистов Сьерра-Леоне, при содействии ОПООНСЛ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), приняла кодекс поведения для средств массовой информации. |
In addition, it has attracted two private investors to build cold storage facilities, and it has worked with the Uganda Flower Association to run a third facility. |
Кроме того, им были привлечены два частных инвестора для строительства холодильных установок и проведена работа с Ассоциацией цветоводческих хозяйств Уганды по организации эксплуатации третьей такой установки. |
In Zambia, a special event was organized by the United Nations information centres in Lusaka and the Youth United Nations Association of Zambia. |
В Замбии информационным центром Организации Объединенных Наций в Лусаке и молодежной Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций Замбии было организовано специальное мероприятие. |
We hope, however, with the changes recently occurred in the Association to improve our participation and contribution to United Nations in order to help the achievement of a better world for all. |
Однако мы надеемся, что благодаря недавно происшедшим в Ассоциации изменениям наше участие и вклад в работу Организации Объединенных Наций усилится, что будет способствовать достижению лучшего мира для всех. |
Since 2003, on the margins of formal meetings, Association representatives from all those sites have increased contacts with international civil servants from the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna. |
С 2003 года увеличилось число международных сотрудников Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Вене, с которыми представители МПА на местах поддерживают неофициальные контакты. |
The issue was also raised on behalf of the President of the United Nations Association of the Virgin Islands by a petitioner addressing the Special Committee meeting on 11 June 2008. |
Этот вопрос от имени президента Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций Виргинских Островов был также затронут в выступлении петиционера на заседании Специального комитета 11 июня 2008 года. |
The new categorization schema for cases is based on those used by the International Ombudsman Association and the group of Ombudsmen and Mediators of United Nations and Related International Organizations. |
Новая система категоризации дел основывается на системах, применяемых Международной ассоциацией омбудсменов и группой омбудсменов и посредников Организации Объединенных Наций и связанных с ней международных организаций. |
Funded by the European Union, it was implemented by OHCHR in partnership with the United Nations System Staff College, the Association for the Prevention of Torture and Fahamu. |
Финансируемый Европейским союзом проект осуществлялся УВКПЧ в партнерстве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций, Ассоциацией за предупреждение пыток и НПО "Фахаму". |
Overall 39. Table 3 below shows some of the top contributors to the sixteenth replenishment of the International Development Association (IDA) along with their contributions to development-related activities of the United Nations system over the past three years (excluding local resources). |
В таблице 3 ниже приведены некоторые из стран, сделавших за последние три года крупнейшие взносы в 16-е пополнение капитала Международной ассоциации развития (МАР) вместе со своими взносами на деятельность системы Организации Объединенных Наций, связанную с развитием (без учета местных ресурсов). |
No other Association of Caribbean States country has ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea in this biennium, leaving a total of 22 ratifications. |
В текущий двухгодичный период Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву никто из членов Ассоциации карибских государств не ратифицировал, в результате чего ее ратифицировали в общей сложности 22 государства. |
Although the World Bank does not use the least developed countries category of the United Nations, virtually all of those countries are eligible for International Development Association assistance. |
Практически все страны, входящие в категорию наименее развитых по классификации Организации Объединенных Наций, отвечают критериям для получения помощи по линии Международной ассоциации развития, хотя Всемирный банк и не использует эту категорию. |
The Association encourages exchanges of experience between its members and interregional cooperation; since 2007, its action has developed along three main lines: |
Задачей организации является поощрение межрегионального сотрудничества и обмена опытом между ее членами; ее деятельность с 2007 года развивалась по трем основным направлениям: |
It arranged two programmes in partnership with the Queens Museum of Art, the United Nations Association of Queens and Immigrant Movement International, as well as artists, poets and musicians. |
Этот проект предусматривает проведение двух программ на основе партнерства с Музеем искусств Квинса, Ассоциацией поддержки Организации Объединенных Наций в Квинсе и Международным движением эмигрантов, а также деятелями культуры, поэтами и музыкантами. |
With a view to strengthening cooperation and coordination, the Partnership has built a network that includes UNIDO, UNITAR, UNCRD and the World Bank, as well as civil society organizations, including the International Solid Waste Association. |
В целях укрепления сотрудничества и взаимодействия в рамках Партнерства была создана сеть, в которую входят ЮНИДО, ЮНИТАР, ЦРР и Всемирный банк, а также организации гражданского общества, включая Международную ассоциацию по твердым отходам. |
The Association of Journalists in Timor-Leste held its second congress in Dili on 15 and 16 October, with support from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) 15 и 16 октября Ассоциация журналистов, работающих в Тиморе-Лешти, провела в Дили свой второй конгресс. |
Sovereign nations, international organizations, academics, and private creditors had also worked through the International Capital Markets Association to develop model bond clauses that addressed concerns raised by recent sovereign debt litigation and restructurings. |
Суверенные государства, международные организации, академические учреждения и частные кредиторы также пытаются разработать типовые положения соглашений об облигационных выпусках, регулирующие вопросы, возникшие в результате недавних судебных разбирательств и попыток реструктуризации суверенного долга, в контексте Ассоциации международных рынков капитала. |