UNO Kazakhstan and the NGO "Association of Young Leaders" held a Model UN conference dedicated to human rights for 200 students from all regions of the country. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Казахстане и НПО "Ассоциация молодых лидеров" провели типовую конференцию Организации Объединенных Наций по правам человека, в которой приняли участие 200 студентов из всех районов страны. |
The Adopt-A-Minefield Campaign of the United Nations Association of the United States (UNA-USA) involves civil society in the United Nations effort to remove landmines around the world. |
Американская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций проводит кампанию под названием «Возьмите под свою опеку минное поле», чтобы привлечь гражданское общество к деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации минных полей по всему миру. |
The United Nations Population Fund will co-sponsor and organize this meeting with the United Nations programme on ageing, together with two NGOs, the American Association of Retired Persons and HelpAge International. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения выступит коспонсором и организатором этого совещания, проводимого совместно с программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения, а также двумя НПО - Американской ассоциацией пенсионеров и организацией «Хэлпэйдж интернэшнл». |
Round-table meetings with UNDESA & UN-NGO-IRENE, organised by UNIFEM and All India Women's Education Fund Association, on 23rd October, New Delhi, 2003. |
Участие в совещаниях «за круглым столом» с представителями Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и региональной сети Организации Объединенных Наций - НПО, организованных ЮНИФЕМ и Всеиндийской женской ассоциацией Фонда по вопросам образования, 23 октября 2003 года, Дели. |
The Association hoped that the Vienna conference would build on and reinforce the provisions of the Bali package, adopted at the ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization, in December 2013, to benefit both least developed countries and landlocked developing countries. |
Ассоциация надеется, что Венская конференция возьмет за основу и усилит положения Балийского пакета, принятого на девятой Конференции министров Всемирной торговой организации в декабре 2013 года на благо как наименее развитых стран, так и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Compared with fraud statistics reported by the Association of Certified Fraud Examiners (ACFE), and as has been highlighted by BoA in various audit reports, the levels of fraud reported in the United Nations system are unusually low. |
По сравнению с данными о мошенничестве, представленными Ассоциацией дипломированных специалистов по выявлению мошенничества (АДСМ), и по информации, представленной КР в нескольких аудиторских отчетах, информация об уровне мошенничества в системе Организации Объединенных Наций свидетельствует о необычно низких показателях. |
Informal consultation on report themes organized with German United Nations Association and German Development Institute on the occasion of the International Workshop on the Post-2015 agenda |
Неофициальные консультации по темам доклада с Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций Германии и Немецким институтом исследования проблем развития, приуроченные к международному семинару по повестке дня на период после 2015 года |
Initially it was providing micro finance to women but the discourse has changed to capacitating non-governmental micro finance institutions to effectively deliver micro credits to women such as Association for Rural Development, Finance Salone, and other faith-based organisations. |
Вначале она занималась выделением микрокредитов женщинам, а потом, в изменившейся обстановке, перешла к укреплению неправительственных учреждений микрофинансирования, которые эффективно предоставляют микроссуды женщинам (например, Ассоциация за развитие сельских районов, компания "Файненс Салоне", другие религиозные организации). |
The International Association of Schools of Social Work implores the nations of the world to join us in applying this knowledge gained in recent years regarding the causes, consequences and solutions concerning the eradication of extreme poverty and hunger to the future efforts of the United Nations. |
Международная ассоциация школ социальной работы обращается ко всем государствам мира с просьбой присоединиться и совместно применять накопленные за последние годы знания о причинах, последствиях и способах ликвидации крайней нищеты и голода, чтобы способствовать дальнейшей деятельности Организации Объединенных Наций. |
This experience is the result of a radio programme created months before the organization was officially set up (on 1 January 1950) by its founder, Alziro Zarur, a renowned Brazilian radio broadcaster who was taking his first steps in the Brazilian Press Association. |
Этот опыт берет свои истоки в радиопрограмме, которая была создана за несколько месяцев до официального учреждения организации (1 января 1950 года) ее основателем Алзиру Заруром, известным бразильским радиокомментатором, который делал свои первые шаги, работая в Бразильской ассоциации прессы. |
Other Civil Social Organizations such as the Female Lawyers Association of The Gambia, the Network against Gender Based Violence and the Child Protection Alliance conduct radio programmes (radio talk shows and phone-in) to promote respect for the rights of women and children. |
Другие организации гражданского общества, например Ассоциация женщин-юристов Гамбии, Сеть борьбы с гендерным насилием и Союз защиты детей, организуют радиопередачи (радиодиспуты, "прямой эфир") в целях пропаганды уважения прав женщин и детей. |
This Association for Penology of Federation B&H issues the "Bulletin" that directly deals with the issues referring to execution of imprisonment in Federation B&H, and it also follows the contemporary world accomplishments in this field. |
Помимо этой деятельности, на протяжении последних лет тюремные надзиратели-охранники изучали тюремную систему и методы подготовки тюремного персонала в соответствии с проектом Организации Объединенных Наций под названием ОППУП/ДПРУО. |
In 2007, the Geneva representatives of the International Commission for External Relations attended 34 working meetings organized at two United Nations sites, and 12 meetings organized by various NGOs that have contacts with the Association. |
Находящиеся в Женеве представители Комиссии по внешним связям в 2007 году участвовали в 34 рабочих совещаниях, которые были организованы в двух зданиях Организации Объединенных Наций. |
The charter sought to infuse the Association with a renewed sense of purpose, strengthen its institutions, confer legal personality on it and promote the narrowing of the development gap between member States. |
Участие АСЕАН в качестве наблюдателя в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций позволит еще больше укрепить сотрудничество между Ассоциацией и Организацией Объединенных Наций и расширить ее взаимодействие с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций и с другими региональными и международными организациями в интересах мира, справедливости и верховенства права. |
Limonade Women's Association for Development (AFLIDEPA) and organizations of cattle-growing women (Nord-Est); |
организации женщин, занимающихся разведением крупного рогатого скота, например АФЛИДЕПА и другие (Северо-Восточный департамент); |
Ms. Gross (Secretariat) said that the Association for the Organisation and Promotion of the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot had organized the Eighteenth Annual Moot, which, like previous annual moots, had been co-sponsored by the Commission. |
Г-жа Гросс (Секретариат) говорит, что Ассоциация по организации и содействию проведению учебных международных торговых арбитражных разбирательств памяти Виллема К. Виса организовала восемнадцатое ежегодное учебное арбитражное разбирательство, в совместном финансировании которого, как и в предшествующих ежегодных учебных арбитражных разбирательствах, участвовала Комиссия. |
Statements were also made by the following non-governmental organizations: the European Roma Rights Centre, Youth against Racism, the Indian Movement Tupaj Amaru, the Institute on Human Rights and the Holocaust and the Association of World Citizens. |
Кроме того, с заявлениями выступили следующие неправительственные организации: Европейский центр по правам рома, Организация "Молодежь против расизма", Движение индейцев "Тупак Амару", Институт по правам человека и по проблеме Холокоста и Ассоциация граждан мира. |
Representatives of the International Association of Economic and Social Councils and Similar Institutions, the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Relationship with the United Nations and the Fondation pour la Promotion Sociale de la Culture also made statements. |
Выступили также представители Международной ассоциации экономических и социальных советов и подобных учреждений, Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, а также Фонда «Фондасьон пур ля промосьон сосьял де ля культюр». |
While at Duke, she was Vice President of the International Association, Vice President of Hiwar (an organization to promote political dialogue), and a delegate to the 2001-2002 Model United Nations. |
Во время этого обучения она являлась вице-президентом Международной ассоциации, вице-президентом Хивара (организации по продвижению политического диалога) и была делегатом на Модели ООН 2001/2002. |
The Syracuse Nationals began play in the NBL in the same year professional basketball was finally gaining some legitimacy with the rival Basketball Association of America that was based in large cities like New York and Philadelphia. |
«Сиракьюс Нэшнлз» начали выступать в Национальной баскетбольной лиге в тот период, когда профессиональный баскетбол получил признание другой организации, Баскетбольной Ассоциации Америки и базировался в крупных городах, таких как Нью-Йорк и Филадельфия. |
Total funding for United Nations development activities already stood at approximately $5 billion, which was roughly equivalent to the total volume of loans extended by the International Development Association (IDA). |
Уже сейчас общий объем финансовых средств, выделяемых на деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития, составляет примерно 5 млрд. долл. США, что примерно равно совокупному объему займов, предоставляемых Международной ассоциацией развития (МАР). |
(e) Participation in the European Women's Lobby, the board of directors of the Association of Greek Scientists and Amnesty International. |
е) участвует в европейском женском лобби, в работе совета директоров Ассоциации греческих ученых и организации "Международная амнистия". |
Partner organizations were the World Bank Group, the World Trade Organization, the United Nations Conference on Trade and Development, the International Trade Centre, the Association of the Mediterranean Chamber of Industry ASCAME/CCI Barcelona, and the Centre TIME of the Grenoble Graduate Business School. |
В качестве организаций-партнеров выступали Группа Всемирного банка, Всемирная торговая организация, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Международный торговый центр, Ассоциация торгово-промышленных палат Средиземноморья/ТПП Барселоны и Центр "Тайм" при Высшей коммерческой школе Гренобля. |
At the United Nations Human Rights Council sessions in Geneva, The Centre organized a lunch-time side event, together with the International Humanist Ethical Union and the Association of World Education, on "Hezbollah versus Human Rights". |
Во время сессии Совета по правам человека Организации Объединенных Наций в Женеве Центр вместе с Международным союзом за гуманизм и этику и Всемирной ассоциацией по вопросам образования устроил обед, в ходе которого была проведена дискуссия на тему «"Хизбалла" против прав человека». |
The Ministry of Social Action and the Advancement of Women, together with the Association of Women Lawyers and the United Nations Development Fund for Women, has launched an awareness campaign with a view to facilitating the passage of a bill on inheritance, matrimonial regimes and gifts. |
Министерство по вопросам женщин, благосостояния и социальным вопросам вместе с ассоциацией женщин-юристов и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин развернуло информационную кампанию в целях содействия принятию законопроекта о наследовании, режиме имущественных отношений между супругами и дарении. |