At its 1461st meeting, on 24 July, the Special Committee granted a request for hearing to Mr. Carlyle Corbin, United Nations Association of the Virgin Islands. |
На своем 1461-м заседании 24 июля Специальный комитет удовлетворил просьбу г-на Карлайл Корбин, Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций Виргинских островов, о заслушании. |
These include the Saint Vincent and the Grenadines Human Rights Association (SVG-HRA), the different trade unions, the Women's Movement, the Committee against Violence and the National Youth Council. |
К ним относятся Ассоциация прав человека Сент-Винсента и Гренадин (АПЧ), различные профсоюзные организации, Движение за права женщин, Комитет против насилия и Национальный совет по делам молодежи. |
The acceptance of our Association, with observer status, in this United Nations Committee means the recognition of its activities to promote on an international level space exploration and use for the benefit of all humankind. |
Предоставление нашей Ассоциации статуса наблюдателя в этом Комитете Организации Объединенных Наций означает признание ее деятельности по содействию на международном уровне исследованию и использованию космического пространства на благо всего человечества. |
At the Committee's invitation, the representatives of UNESCO, UNDP, UNFPA, UNICEF, the United Nations Correspondents' Association and the International Organization of Journalists made statements. |
По предложению Комитета с заявлениями выступили представители ЮНЕСКО, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, Ассоциации корреспондентов Организации Объединенных Наций и Международной организации журналистов. |
As a member of the Chateauguay Valley English Speaking People's Association, he helped to organize a demonstration in Ottawa and to circulate a petition, which gathered some 10,000 signatures and was subsequently sent to the Secretary-General of the United Nations. |
В качестве члена Ассоциации англоговорящего населения долины Шатоге он участвовал в организации демонстрации в Оттаве и помогал распространять петицию, которую подписали 10000 человек и которая впоследствии была направлена Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
We therefore welcome the fact that, from the erstwhile Caribbean Free Trade Association to the current organization, the Caribbean Community has made great strides in the quest for the ways and means to strengthen subregional integration. |
Поэтому мы приветствуем тот факт, что на пути от прежней Карибской ассоциации свободной торговли до нынешней организации Карибское сообщество сделало огромные шаги в поиске путей и средств укрепления субрегиональной интеграции. |
I am very happy to have this opportunity to address the Council of the United Nations Association of the United States of America. |
Я весьма рад представившейся мне возможности выступить в Совете Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах Америки. |
Assistance was provided to the Central African United Nations Association in the regular conduct of lectures on topical issues, particularly those related to peaceful resolution of conflicts and sustainable development. |
Оказывалась помощь Центральноафриканской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в регулярном чтении лекций по актуальным вопросам, особенно по вопросам, касающимся мирного урегулирования конфликтов и устойчивого развития. |
Together with the United Nations Population Fund (UNFPA), UNDCP worked to ensure that drug abuse concerns were integrated into the activities of the Kenya Scouts Association and the Peer Counselling programme. |
Совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) ЮНДКП принимала меры для обеспечения учета проблем злоупотребления наркотиками в деятельности Кенийской ассоциации скаутов и Программы неформального консультирования. |
An exhibit of paintings by a young Nigerian artist was organized in cooperation with the Nigerian United Nations Association, along with a drama sketch on human rights. |
В сотрудничестве с Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций в Нигерии были организованы выставка картин молодого нигерийского художника, а также театральный скетч, посвященный правам человека. |
Professor Amor was a principal guest speaker at the Fourth World Congress on Religious Liberty sponsored by our affiliate organization, the International Religious Liberty Association in 1997 at Rio de Janeiro. |
Профессор Амор был главным приглашенным докладчиком на четвертом Всемирном конгрессе по свободе вероисповедания, организованном филиалом нашей организации - Международной ассоциацией свободы вероисповедания в 1997 году в Рио-де-Жанейро. |
August 1995-August 1997: The Association's NGO representatives in New York City, Geneva, Vienna, Addis Ababa, Amman, Santiago and Bangkok made regular reports on the contacts which they developed at the respective sites of their United Nations NGO affiliations. |
Август 1995 года-август 1997 года: Представители НПО Ассоциации в Нью-Йорке, Женеве, Вене, Аддис-Абебе, Аммане, Сантьяго и Бангкоке представляли регулярные доклады о налаженных ими контактах в соответствующих местах аккредитации организации в качестве НПО, имеющей консультативный статус при Организации Объединенных Наций. |
On 19 May, the Special Rapporteur had a meeting in Geneva with the United Nations High Commissioner for Human Rights and the President of the International Association of Judges in order to move forward in designing a cooperation project. |
19 мая Специальный докладчик встретился в Женеве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и Председателем Международного союза судей в целях выработки программы сотрудничества. |
All Pakistan Women's Association (APWA) is one of the first organizations to bring human rights problems to the attention of the United Nations and international communities at large. |
Всепакистанская ассоциация женщин (ВАЖ) является одной из первых организаций, которые обратили внимание Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом на проблемы в области прав человека. |
This report covers the work of the International Hotel and Restaurant Association (IH&RA) in support of United Nations activities, specifically in relation to the impact of tourism on the physical, economic and social environment. |
В настоящем докладе рассматривается работа Международной ассоциации гостиничного и ресторанного хозяйства в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в вопросах воздействия туризма на физическую, экономическую и социальную среду. |
The International Association for Official Statistics (IAOS) - one of the five sections of the ISI - is certainly the best tool to organise that type of co-operation. |
Международная ассоциация официальных статистиков (МАОС) - одно из пяти подразделений МСИ - располагает, несомненно, наиболее широкими возможностями для организации подобного сотрудничества. |
At the same meeting, the Committee decided to recommend to the Council that the United Nations Association of Russia, a national organization, be granted general consultative status, mainly on the basis of its broad scope of activities. |
На этом же заседании Комитет постановил рекомендовать Совету предоставить общий консультативный статус Российской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, которая является национальной организацией, главным образом ввиду широкого спектра ее деятельности. |
That Act does not prejudice, nor does it affect the guarantees provided for in the International Labour Organization Convention of 1948 concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize. |
Положения данного Закона не наносят никакого ущерба и не затрагивают гарантий, предусмотренных в Конвенции 1948 года Международной организации труда о свободе ассоциации и защите права на организацию. |
In January 1995, ECAAR sponsored a panel at the annual meeting of the American Economic Association on "Economic aspects of United Nations Programs for Peace". |
В январе 1995 года на ежегодном совещании Американской экономической ассоциации АЭСВ организовала обсуждение по теме «Экономические аспекты программ Организации Объединенных Наций в интересах мира». |
The Association's representatives hold executive positions on the NGO Committees on Ageing, Family, HIV/AIDS, Human Rights, Mental Health, and the Status of Women. |
27 февраля - 10 марта: пятьдесят первая сессия Комиссии по положению женщин Организации Объединенных Наций. |
It would also be useful to know whether non-governmental organizations other than the Latvian Association for Gender Equality had been involved in the preparation of the report. |
Так же было бы полезно знать, участвовали ли в подготовке доклада другие неправительственные организации, помимо Латвийской ассоциации по вопросам гендерного равенства. |
The International Police Association also recommended that all States and organizations become involved in organizing ongoing consultations in the field of organized crime in order not to be "one step behind". |
Представитель Международной полицейской ассоциации предложил также всем государствам и организациям принять участие в организации текущих консультаций в области организованной преступности, с тем чтобы идти в ногу со временем. |
The Carnegie Commission on Preventing Deadly Conflict and the United Nations Association of the United States of America, among others, also have contributed valuable studies on the subject. |
Комиссия Карнеги по предупреждению смертоносных конфликтов и Американская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций, среди прочих, также подготовили ценные исследования по этой теме. |
For information, ACOM organisations also exist in Czech Republic, Poland, Romania and the Russian Federation and the "Association of Mining Towns of Donbass" has been established in the Ukraine. |
Для информации, организации АСОМ также существуют в Польше, Российской Федерации, Румынии и Чешской Республике, а на Украине была создана "Ассоциация горнодобывающих городов Донбасса". |
In 1995, the United Nations Association of Slovenia prepared the publication of the Slovene version of "Human Rights: a compilation of international instruments, Parts I and II". |
В 1995 году Ассоциация Организации Объединенных Наций Словении подготовила публикацию на словенском языке издания "Права человека: сборник международных договоров", части I и II. |