In June 2008 the documents for the official registration of All-Ukrainian Public Association were passed to the Ministry of Justice in Ukraine: at this moment an official registration of the other subject of AFP «FCU» is going on. |
В июне 2008 года документы для официальной регистрации Всеукраинской Общественной Организации, были поданы в Министерство Юстиции Украины: в данный момент времени происходит официальная регистрация еще одного субъекта ВРОО «ГРУ». |
LLC, as the first laser centre in the Northern Moravian region, obtained the accreditation of the Medical Chamber of the Czech Republic and it was also given and holds the title "Centre of Excellence" granted by American Association for the use of Laser Medicine. |
Именно "Лазерный Лечебный Центр" первым в Северной Моравии получил аккредитацию Чешской медицинской ассоциации по лазерной хирургии, кроме того, он является держателем сертификата "Centre of excelence" американской организации по использованию лазера в медицине. |
Civil society partnerships included a programme jointly arranged by UNIC Lusaka with the United Nations Association of Zambia and another held by UNIC Rio de Janeiro, which involved the Roma community. |
По линии сотрудничества различных организаций гражданского общества была разработана программа, которая была совместно организована Информационным центром Организации Объединенных Наций в Лусаке Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций в Замбии, и еще одна программа была проведена Информационным центром Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, с участием общины рома. |
The UN representative participated in the United Nations Association meeting and other meetings to keep NCNW constituency informed about the work of the United Nations. |
Наши представители в Организации Объединенных Наций участвовали в совещании Ассоциации поддержки Организации Объединенных Наций и других совещаниях, с тем чтобы они могли информировать членов Национального совета чернокожих женщин о работе Организации Объединенных Наций. |
Awareness actions undertaken have nevertheless enabled some victims to report to the National Committee to Combat Harmful Practices (numerous cases in 2002) or to such women's organizations as the Association des Femmes Juristes de Centrafrique (AFJC) to receive medical care and psychosocial assistance. |
Тем не менее благодаря разъяснительным мероприятиям некоторые женщины стали обращаться в Национальный комитет по борьбе с вредными обычаями (неоднократно в 2002 году) или в некоторые женские организации, такие как Ассоциация центральноафриканских женщин-юристов (АЦЖЮ), за медицинской и психосоциальной помощью. |
Partners of the Festivals, Competitions, Discussions are well-known in the field professional organizations and companies that have strong reputation - Ukrainian Building Association (UBA), the All-Ukrainian Union of Manufacturers of building materials and products, the National Union of Architects of Ukraine. |
Партнерами Фестиваля, Конкурсов, Подиум-дискуссии являются известные общественные организации и компании, пользующиеся заслуженным авторитетом - Украинская строительная ассоциация (УБА), Всеукраинский союз производителей строительных материалов и изделий, Национальный союз архитекторов Украины. |
With both practice and academic experience, and currently serves as the elected Chair of the American Planning Association's Economic Development Division as well as a Board Member of the Community Development Council, a national nonprofit training organization. |
Совмещая практический и научный опыт, она работает председателем отделения экономического развития Американской ассоциации из планирования и также членом Совета из развития территориальных общин национальной неприбыльной учебной организации. |
As a student, he was active in the fight for Indonesian independence through several organizations such as Jong Java and the Indonesian Students Association in the Netherlands, the Perhimpoenan Indonesia. |
Будучи студентом, принимал активное участие в борьбе за независимость Индонезии через несколько организаций, состоял в националистической организации Jong Java и Ассоциации индонезийских студентов в Нидерландах (индон. |
Both are charter members of Artists Association for World Peace (AAWP), an organization that encourages artists to use their creative abilities in the most humanitarian and altruistic fashion. |
Оба являются членами-учредителями Ассоциации художников за мир во всем мире, организации, которая поощряет и одабривает художников использовать свои творческие способности в самом человечном и альтруистичном образе. |
The creation of this Association corresponds to the tasks of the Adonis project and it appears to be a part of its business-model, supported by the following participants in the Adonis project: Russian and Armenian Academies of Sciences, J.I.N.R. |
Одной из важных особенностей новой ассоциации будет наличие сильной научной составляющей. Полноправными членами ассоциации смогут стать только научно-исследовательские организации и коммерческие фирмы, удовлетворяющие строгим критериям отбора, выработанным учредителями Ассоциации. |
In 1990 the staff of ASM has taken part in the organization of Association of Schools of International Business, the director of ASM Asylbek Kozhakhmetov became a member of its council, assembly of institutes, schools of preparation of entrepreneurs of the CIS. |
В 1990 году коллектив АШМ принял участие в организации Ассоциации школ международного бизнеса, директор АШМ Асылбек Кожахметов являлся членом совета ассоциации, ассамблеи институтов, школ подготовки предпринимателей СНГ. |
RUSSOFT Association, a union of software-development companies that includes most of the largest and most influential software companies in Russia, Ukraine and Belarus, presents the results of the third annual Survey of the Russian Export Software Market. |
В связи с началом нового календарного года event-агентство «Форт-Росс», специализирующееся в сфере организации ИТ конференций, предлагает поставщикам ИТ услуг новогоднее эксклюзивное предложение по годовому сотрудничеству. |
In accordance with article 11, paragraph 4, of the Convention and rule 1, paragraph 4, of the rules of procedure, the following other organizations attended the Meeting as observers: Association Internationale des Soldats de la Paix (AISP). |
В соответствии с пунктом 4 статьи 11 Конвенции и пунктом 4 правила 1 Правил процедуры на Совещании присутствовали в качестве наблюдателей следующие другие организации: Международная ассоциация солдат мира (МАСМ). |
In 1971, after seeking the legal opinion of Lee Johnson, the Oregon attorney general, Austin denied use of the Pendleton, Oregon, armory for a convention of the Oregon Elks Association on grounds of racial discrimination. |
В 1971 году во время обращения за юридическим заключением к генеральному прокурору штата Орегон Ли Джонсону в Пендлтоне Остин, будучи членом Ассоциации Элкс, отрицал использование конвенций организации как средства для расовой дискриминации. |
On 13 May 1999, under the auspices of the Committee and in close cooperation with the host country mission, the President of the American Heart Association, Dr. Valentine Fuster, addressed the United Nations diplomatic community on heart-related physical problems and stress. |
13 мая 1999 года под эгидой Комитета и в тесном сотрудничестве с Постоянным представительством страны пребывания была организована встреча дипломатического корпуса Организации Объединенных Наций с президентом Американской ассоциации кардиологов д-ром Валентайном Фустером, в ходе которой были затронуты вопросы борьбы с сердечно-сосудистыми заболеваниями и стрессами. |
Among the latter, the Association lists the inclusion of cooperative legislation into the commercial code, the provided definition of a cooperative society and the absence of the possibility of associating cooperatives into organizations of interest-associations. |
К числу последних Ассоциация относит включение законодательства о кооперации в коммерческий кодекс, приводимое в нем определение кооперативного общества, отсутствие возможности объединения кооперативов в организации по интересам - ассоциации. |
The following non-governmental organizations were represented: Association of Former United Nations Industry and Development Experts, Forum Francophone des Affaires, Institut Supérieur de Gestion, International Congress of Industrialists and Entrepreneurs, International Council of Women, International Organisation of Employers, Soroptomist International. |
Были представлены следующие другие межправительственные организации: Африканский союз, Арабская организация промышленного развития и горнодобывающей промышленности, Афро-азиатская консультативно-правовая организация, Европейская комиссия, Международный центр генной инженерии и биотехнологии, Лига арабских государств. |
In Uganda, UNFPA worked with the Uganda Reach the Aged Association, the African regional development centre of HelpAge International, to fund the training of policymakers and UNFPA staff in the field of population ageing. |
В Уганде ЮНФПА совместно с Угандийской ассоциацией помощи престарелым и Африканским центром регионального развития организации «ХелпЭйдж интернэшнл» финансировал учебную подготовку руководящих работников и сотрудников ЮНФПА по вопросам старения населения. |
This right is set forth in article 26 (2) of the Sudanese Constitution and in the Political Association Act, passed on 1 January 1999, which lifted the ban on political parties that had been in effect for the previous 10 years. |
Это право изложено в статье 26(2) суданской Конституции и в принятом 1 января 1999 года Законе об организации политических ассоциаций, ликвидировавшем запрет на политические партии, действовавший в предыдущие десять лет. |
14-FZ "On limited liability companies" entered into force. The Articles of Association of all legal entities should have been brought into compliance with the new requirements by January 1, 2010. |
), а также банковские организации (в том числе Bank of Ireland, Natexis Banques Populaires, U.S. Bank, Union Bank of California и др.). |
A strategy proposed to increase the safety and support of indigenous journalists included a recommendation for the establishment of an international indigenous journalists' network under the umbrella of the International Association of Journalists. |
Это позволило бы установить более тесные связи с центральными средствами массовой информации и обеспечить поддержку со стороны более крупной организации. |
target for resource assignment from core UNA United Nations Association |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев |
Various countries regularly publish forest product market information, including Maskayu, a monthly bulletin published by the Malaysian Timber Industry Board; STA Review, published by the Sarawak Timber Association; China Forest Products Market Information; and the Ghana Gazette. |
Обширной статистической информацией о производстве лесной продукции, торговле ею и соответствующих ценах располагают международные организации, прежде всего ФАО, Международная организация по тропической древесине и Европейская экономическая комиссия. |
Article 189 refers to Smuggling in Persons, and Article 189a to Organising a Group or an Association for the Purpose of Perpetrating the Criminal Offenses of Human Trafficking and Smuggling of Migrants. |
Статья 189 касается незаконного провоза людей, а статья 189а - организации группы или объединения для целей совершения преступлений, связанных с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |
Issued without formal editing. 1. Statement endorsed by the International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary, Salesian Missions and Sisters of Charity Federation, NGOs in special consultative status with ECOSOC. |
Заявление поддержали следующие организации: Международная ассоциация сестер Сретенья Пресвятой Девы Марии, Салезианские миссии, Федерация благотворительных сестринских организаций - НПО, имеющие специальный консультативный статус при ЭКОСОС. |