The Association has designated representatives to participate in the work of United Nations bodies, including the Human Rights Council in Geneva, ESCAP, ECLAC and the Commission on the Status of Women. |
Ассоциация назначает представителей для участия в работе органов Организации Объединенных Наций, включая Совет по правам человека в Женеве, ЭСКАТО, ЭКЛАК и Комиссию по положению женщин. |
CURE collaborated with the National Association for Reconciliation to bring International Speaker Tim Wise, author of White Like Me: Reflections on Race from a Privileged Son, to the Island to speak on white privilege and Anti-Racist activities and perspectives for white people. |
КЕРР сотрудничала с Национальной ассоциацией за примирение в вопросах организации выступления на острове международного докладчика Тима Вайза - автора "Белый как я: размышления привилегированного сына о расе", посвященного привилегиям белых, антирасистской деятельности и перспективам для белых. |
The Association fully advocated the central role of the United Nations in all such multilateral discussions and supported its efforts to promote open, inclusive and transparent discussions on global governance, among all interested parties. |
Ассоциация полностью поддерживает центральную роль Организации Объединенных Наций во всех таких многосторонних обсуждениях и поддерживает ее усилия по поощрению открытых, всеохватных и транспарентных обсуждений вопросов глобального управления среди всех заинтересованных сторон. |
The island's wild fish were the first to receive organic certification from the Soil Association, the leading campaigning and certification organization of the United Kingdom for organic food and farming. |
Вылавливаемая в прибрежных водах рыба явилась первой продукцией, которая получила сертификат экологически чистого продукта от Ассоциации охраны почв - ведущей аттестационной организации Соединенного Королевства, пропагандирующей экологически чистые продукты и методы хозяйствования. |
The delegation pointed out that Benin had received technical support from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Francophone Association of National Human Rights Commissions in the drafting process. |
Делегация уточнила, что в ходе подготовки этого законопроекта Бенин пользовался технической поддержкой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Ассоциации национальных комиссий по правам человека франкоязычных стран. |
The Japan Victims' Association Against Religious Kidnapping and Forced Conversion (VAARKFC) recommended inviting the United Nations Special Rapporteur on Freedom of Religion or Belief to investigate and make recommendations to the government on freedom of religion. |
Японская ассоциация жертв похищений на религиозной почве и принудительного обращения в веру рекомендовала пригласить Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о свободе религии и убеждений для проведения расследования и вынесения рекомендаций правительству по вопросам свободы религии. |
The President of the Global Staff Association commended the dedication of the nearly 10,000 UNICEF staff worldwide, saying that the main items affecting staff were United Nations coherence and the organizational review of UNICEF. |
Председатель Всемирной ассоциации персонала ЮНИСЕФ высоко отозвался о приверженности своему делу почти 10000 сотрудников ЮНИСЕФ по всему миру, отметив, что главными факторами, затрагивающими персонал, являются слаженность действий Организации Объединенных Наций и обзор организационной структуры ЮНИСЕФ. |
This group comprises relevant institutions from Government and Non Government Organizations working in the area of women's rights such as Women's Forum and Mozambican Association of women's lawyers, that upon a wide consultative process have elaborated the report. |
В состав этой группы входят соответствующие государственные структуры и неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав женщин, в том числе Женский форум и Мозамбикская ассоциация женщин-юристов, которые на основе широких консультаций подготовили настоящий доклад. |
Non-governmental organizations: Association for World Citizens, European Roma Rights Centre, Indian Movement Tupaj Amaru (also on behalf of the World Peace Council), Institute on Human Rights and the Holocaust, Youth against Racism. |
Неправительственные организации: Ассоциация граждан мира, Европейский центр по правам рома, Движение индейцев "Тупак Амару" (также от имени Всемирного совета мира), Институт по правам человека и по проблеме Холокоста, организация "Молодежь против расизма". |
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) is currently working with the International Association of Anti-Corruption Authorities (IAACA), supported by North-eastern University, to create a knowledge management system to be presented to the Conference at its third session. |
В настоящее время Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) во взаимодействии с Международной ассоциацией органов по борьбе с коррупцией (МАОБК) и при поддержке Северо-западного университета работает над созданием системы управления знаниями, которую намечено представить на третьей сессии Конференции. |
In the November 2006, INFID Extra General Assembly changed its legal entity from Foundation to Membership Association, including an amendment of the INFID By-laws, organization's vision, mission and scope of works. |
В ноябре 2006 года внеочередная Генеральная ассамблея ИНФИД изменила его правосубъектность - из фонда он превратился в ассоциацию членов - и внесла изменения в Устав ИНФИД, в цели и задачи организации и сферу ее деятельности. |
While the World Trade Centers Association, is a private, non-profit, non-political organization, the WTCA's member WTCs can be public, private, quasi-public, non-profit, for profit, individuals, partnerships or corporations. |
Хотя Ассоциация центров мировой торговли является частной, некоммерческой и неполитической организацией, центрами мировой торговли, являющимися членами АЦМТ, могут быть государственные, частные, полугосударственные, некоммерческие, коммерческие, индивидуальные и партнерские организации или корпорации. |
The first recipients of the Order of Princess Olga were leaders of women's voluntary organizations: the Union of Ukrainian Women; Women's Community; and the Association of Ukrainian Women. |
Первыми кавалерами ордена княгини Ольги стали лидеры женских общественных организаций - Союза женщин Украины, Международной общественной организации «Женская община» и Союза украинок. |
The United Nations should therefore develop a clear definition of the scope and application of the principle of universal jurisdiction, taking into account the studies conducted by prestigious organizations such as Princeton University, the Institut de Droit International and the International Law Association. |
Поэтому Организации Объединенных Наций следует четко определить сферу охвата и порядок применения принципа универсальной юрисдикции с учетом исследований, проведенных такими престижными организациями, как Принстонский университет, Институт международного права и Ассоциация международного права. |
The Commission expressed its satisfaction to the Secretariat for organizing the colloquium and requested the Secretariat to continue cooperating actively with the International Association of Insolvency Practitioners and the World Bank with a view to organizing further colloquiums in the future, resources permitting. |
Комиссия выразила признательность Секретариату за организацию коллоквиума и просила его и впредь активно сотрудничать с Международной ассоциацией специалистов по вопросам несостоятельности и Всемирным банком с целью организации в будущем новых коллоквиумов, насколько это позволят имеющиеся в его распоряжении средства. |
The Committee decided to grant Roster status to one organization, International Society for Mangrove Ecosystems, and special status to the United Nations Association of the United States of America and the Eco-Accord Center for Environment and Sustainable Development. |
Комитет постановил занести в реестр одну организацию - Международное общество по мангровым экосистемам - и предоставить специальный статус Американской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций и Центру по проблемам окружающей среды и устойчивого развития «Эко-согласие». |
The creation of the Unit on Freedom of Association within the Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) is another regional initiative specially welcomed by the Special Representative. |
Создание Отдела по свободе ассоциации в Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) - это еще одна региональная инициатива, заслуживающая особого упоминания. |
The external membership consists of Ms. Kate Harrison of the Global AIDS Alliance, Prof. Alan Whiteside of the University of Natal, Ms. Nataliya Leonchuk of the East European and Central Asia Association of People Living with HIV Organizations, and a representative from UNAIDS. |
В число внешних членов входят г-жа Кейт Харрисон из Глобального альянса против СПИДа, профессор Алан Уайтсайд из Натальского университета, г-жа Наталья Леончук из Ассоциации организации людей, живущих с ВИЧ, Восточной Европы и Центральной Азии и представитель ЮНЭЙДС. |
Religious organizations, particularly the Evangelist church, remained under attack: in August, the Belarusian Evangelic Reformatory Association was liquidated by court decision, followed in September by the liquidation of the Belarusian Evangelic Church. |
Религиозные организации, особенно Евангелистская церковь, продолжают подвергаться нападкам: в августе по решению суда был ликвидирован Белорусский евангелистский реформаторский союз, а в сентябре - Белорусская евангелистская церковь. |
Subsequently, the representative of the United Nations Correspondents Association (UNCA), shared some insights from the perspective of the journalists covering the Assembly on ways in which they felt coverage of the Assembly and its work could be facilitated. |
Впоследствии представитель Ассоциации корреспондентов при Организации Объединенных Наций (ЮНКА) поделился некоторыми соображениями относительно подхода журналистов к методам освещения работы Ассамблеи, с помощью которых, по их мнению, можно содействовать более полному освещению ее работы. |
The United Nations Office at Vienna has benefited from the good services of freelance interpreters, most of whom are high quality professionals and members of the International Association of Conference Interpreters. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене пользуется хорошими услугами внештатных устных переводчиков, большинство из которых являются высококлассными профессионалами и членами Международной ассоциации устных переводчиков. |
The Ministry of Justice has drafted a new edition the Law of Ukraine "On Amendments to the Law"On Association of Citizens"" in order to improve the exercise of the constitutional right to freedom of membership in political parties and civil society organizations. |
В целях совершенствования осуществления конституционного права на свободу объединения в политические партии и организации гражданского общества министерство юстиции подготовило новую редакцию закона Украины «О внесении изменений в Закон "Об объединении граждан"». |
Greater importance has been attached to the role played by mass organisations like the Viet Nam Red Cross, the Labour Confederation, Women's Union, Youth Union, and the Elderly Association in all aspects of the social life. |
Большее значение придается той роли, которую играют во всех аспектах общественной жизни такие массовые организации, как Вьетнамский Красный Крест, Конфедерация труда, Союз женщин, Союз молодежи и Ассоциация престарелых. |
In Nicaragua, the Human Rights Adviser to the UNCT collaborated with other United Nations agencies and the Nicaraguan Association of Municipalities to train government officials and community leaders from 54 municipalities on a rights-based approach to nutritional and food security issues. |
В Никарагуа советник по правам человека при страновой группе сотрудничал с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и с Никарагуанской ассоциацией муниципалитетов в целях подготовки правительственных чиновников и руководителей общин из 54 муниципалитетов по вопросам правового подхода к проблемам питания и продовольственной безопасности. |
The Association has also worked closely with NGOs, United Nations specialized agencies, regional networks and national and international French-speaking organizations, as well as other international parliamentary organizations. |
Она также тесно сотрудничала с неправительственными организациями, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными сетями и международными и национальными органами франкоязычных стран, а также с другими международными парламентскими ассамблеями. |