United Nations Minimum Rules for the Reform of Criminal Proceedings , Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic (CACIPRA) and the Ibero-American Social Science Association, Buenos Aires, 22 November 1993. |
Минимальные нормы Организации Объединенных Наций для реформы судебного разбирательства», Торгово-промышленная палата Аргентинской Республики (КАСИПРА) и Иберо-американская ассоциация социальных наук, Буэнос-Айрес, 22 ноября 1993 года. |
Association for the Defence of Women's Rights |
ЮНИСЕФ - Детский фонд Организации Объединенных Наций |
AARP is affiliated with the International Federation on Ageing, the International Social Security Association, and Conference of Non-Governmental Organizations, all of which hold consultative status with the UN. |
ААП ассоциирована с Международной федерацией по проблемам старения, Международной ассоциацией социального обеспечения и Конференцией неправительственных организаций, все из которых имеют консультативный статус при Организации Объединенных Наций. |
The Association has been active in various fields of the work of the UN Bodies: |
Ассоциация активно участвовала в работе органов Организации Объединенных Наций в различных областях: |
The Bahraini Human Rights Association had recently organized a "Fair Trial" workshop, in which a large number of civil society organizations and members of the legal service had participated. |
З. Ассоциация по правам человека Бахрейна недавно организовала рабочий семинар под названием «Справедливый процесс», в котором приняли участие многочисленные организации гражданского общества и судьи. |
Under the terms of an arrangement negotiated during the past year, the International Association of University Presidents will now distribute United Nations radio programmes to 100 of its 700 affiliates worldwide by the end of 2005. |
Согласно положениям договоренности, достигнутый в прошлом году, Международная ассоциация ректоров университетов обеспечит к концу 2005 года распространение программ радио Организации Объединенных Наций в 100 из 700 своих филиалов. |
As the umbrella institution for regional integration, the Association supported and fostered such efforts so that they would gradually result in the creation of a common economic area. |
В качестве зонтичной организации региональной интеграции Ассоциация поддерживает и поощряет эти усилия, с тем чтобы в итоге они привели к созданию единого экономического пространства. |
Together with the United Nations programme on ageing, the Association conducted a series of regional workshops that helped to identify priorities for research to support the implementation of the Madrid Plan of Action in different world regions. |
Совместно с Программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения Ассоциация провела ряд региональных семинаров, которые способствовали установлению приоритетов научно-исследовательской деятельности для поддержки осуществления Мадридского плана действий в различных регионах мира. |
In partnership with the United Nations Association in Canada, the Government has sponsored the production of a disarmament education module intended for students and teachers at the secondary school level. |
В сотрудничестве с Канадской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций правительство Канады поддержало создание электронного учебного модуля по вопросам разоружения, предназначенного для учащихся и учителей средних школ. |
For the plenary meeting this afternoon, I propose the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements and the President of the World Association of Cities and Local Authorities. |
Для выступления на пленарном заседании сегодня после обеда я предлагаю Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Председателя Всемирной ассоциации городских и местных органов власти. |
The Bureau of the Association adopted the following policy which is binding on the President, the Secretary-General, all other Bureau members and authorized United Nations representatives. |
Бюро Ассоциации приняло следующую политику, которая является обязательной для Председателя, Генерального секретаря и всех остальных членов Бюро и уполномоченных представителей в Организации Объединенных Наций. |
States parties may obtain guidance on appropriate indicators from the ongoing work of the International Labour Organization, World Health Organization and International Social Security Association. |
Государства-участники могут черпать руководящие указания относительно надлежащих показателей из материалов о текущей работе Международной организации труда, Всемирной организации здравоохранения и Международной ассоциации социального обеспечения. |
He was also the principal founder of the Anglican and Eastern Churches Association, a religious organization founded as the Anglican and Eastern Orthodox Churches Union in 1864. |
Нил также был главным основателем Ассоциации англиканских и восточных церквей, религиозной организации, созданной в 1864 году как церковный союз англиканства и восточного православия. |
In 1959, he organized the founding meeting of the Ethiopian Students Association in North America (ESANA) in Chicago, becoming the first President of the organization. |
В 1959 году он организовал Учредительное собрание Эфиопских студентов ассоциации в Северной Америке (ESANA) в Чикаго, став первым президентом организации. |
The event had been provisionally scheduled to be held in Ostrava, Czech Republic, however, due to financial reasons, the Czech Figure Skating Association could not host. |
Первоначально, соревнования планировалось провести в городе Острава (Чехия), однако, из-за финансовых причин Чешская ассоциация по фигурному катанию отказалась от организации чемпионата. |
In 1974, the Formula One Constructors Association (FOCA) was founded in order to increase commercial organisation of Formula One for the benefit of the racing teams. |
В 1974 году была основана Ассоциация конструкторов Формулы-1 (FOCA), целью которой было повышение коммерческой организации соревнований на благо гоночных команд. |
The objective of the Latvian Association of Press Publishers is to develop as an influential non-governmental organization, which will determine the policy and standards of the development of the industry. |
Целью Латвийской ассоциации издателей прессы является развитие ассоциации как влиятельной общественной организации, которая будет определять политику и стандарты развития отрасли. |
Recently some respectable organizations, such as MSU, RAS and HPC Association of Russian Universities, have published the book "Supercomputer technologies in science, education and industry". |
Недавно уважаемые и достойные организации, такие как МГУ, РАН и Суперкомпьютерный консорциум университетов России выпустили книгу "Суперкомпьютерные технологии в науке, образовании и промышленности". |
The Otago Association's plan for the European settlement of southern New Zealand, conceived under the principles of Edward Gibbon Wakefield in the 1840s, envisaged a university. |
План организации европейского поселения в южной Новой Зеландии, заложенный Ассоциацией Отаго в соответствии с принципами Эдварда Уэйкфилда в 1840-х годах, предусматривал строительство университета. |
Ultratop is a non-profit organization, created on the initiative of the Belgian Entertainment Association (BEA), the Belgian member organization of the International Federation of the Phonographic Industry. |
Ultratop - некоммерческая организация, созданная Бельгийским Департаментом Развлечений (BEA), членом организации IFPI. |
Bruce's travels and discoveries inspired the founders of the British African Association (1788) in their efforts to promote exploration to discover the course of the Niger and the city of Timbuktu. |
Путешествия и открытия Брюса вдохновляли основателей британской Африканской ассоциации (African Association) (1788) в их усилиях по организации путешествий с целью исследования течения реки Нигер и города Томбукту. |
Maria Bast, chairman of the Russian Lawyers Association for Human Rights, have said that the status of KrioRus as a scientific organisation is justified, and the problem stems from the lack of legislation in the field of cryonics. |
Мария Баст, председатель Ассоциации адвокатов России за права человека, считает, что статус научной организации «КриоРус» оправдан, и проблемой является отсутствие законодательства в области крионики. |
The testimony of the First Deputy Mayor of Moscow and the Executive Committee of the Moscow International Business Association For Active Assistance in Organizing the International Business Forum - Building. |
Свидетельство Первого Заместителя Мэра Москвы и Исполнительного комитета ММБА «За активное содействие в организации Международного Бизнес-Форума «Строительство. |
She is a major supporter of Help Lesotho, SOLID, an NGO in Salt Spring Island, British Columbia, and OHAfrica, an organization supported by the Ontario Health Association. |
Она является основным сторонником международной организации Помощь Лесото, НПО в Salt Spring Island, Британская Колумбия, и OHAfrica. |
At a special event organized by the United Nations Association of Greece on 8 December, the President of Cyprus spoke on the theme "Securing human rights: an indispensable condition for peaceful co-existence". |
Во время торжественного мероприятия, организованного 8 декабря Ассоциацией Организации Объединенных Наций в Греции, президент Кипра выступил с речью на тему "Защита прав человека: обязательное условие мирного сосуществования". |